Letter 4018: How can I better prove to you how greatly I admire your Greek epigrams than by the fact that I have tried to imitate...

Pliny the YoungerArrius Antoninus|c. 104 AD|Pliny the Younger|Human translated
property economics

To Arrius Antoninus.

How can I better prove to you how greatly I admire your Greek epigrams than by the fact that I have tried to imitate some of them and turn them into Latin? I grant they have lost in the translation, and this is due in the first place to the poorness of my wits, and in the second place - and even more - to what Lucretius calls the poverty of our native tongue. * But if these verses, writ in Latin and by me, seem to you to possess any grace, you may guess how charming the originals are which were written in Greek and by you. Farewell.

[Note: 'De Rerum Natura', i.832.]

Human translationAttalus.org

Latin / Greek Original

C. PLINIUS ARRIO ANTONINO SUO S.

Quemadmodum magis approbare tibi possum, quanto opere mirer epigrammata tua Graeca, quam quod quaedam Latine aemulari et exprimere temptavi? in deterius tamen. Accidit hoc primum imbecillitate ingenii mei, deinde inopia ac potius, ut Lucretius ait, egestate patrii sermonis. Quodsi haec, quae sunt et Latina et mea, habere tibi aliquid venustatis videbuntur, quantum putas inesse iis gratiae, quae et a te et Graece proferuntur! Vale.

Related Letters