Letter 9034: Please help me out of my dilemma.

Pliny the YoungerSuetonius Tranquillus|c. 107 AD|Pliny the Younger|Human translated
education booksfriendshipillnessimperial politics

To Tranquillus.

Please help me out of my dilemma. I am told that I read badly, at least verses. Speeches I can read fairly well, but my reading of poetry is much inferior. I am thinking therefore, as I am about to give a reading to some intimate friends, of trying the experiment of having one of my freedmen to read for me. The fact that I have chosen one who reads, not perhaps well, but certainly better than I can, will show that I am treating my audience as old friends, provided that he is not flurried, for he is as used to reading as I am to poetry. For my own part, I do not know what I ought to do while he is reading, whether I should sit glued to my seat, without opening my lips like an idle spectator, or whether, as some people I know do, I should follow the words he utters with my lips, eyes, and hands. But in that case I fancy I should not accompany him any better than I should read. So I ask you again to help me out of my dilemma, and write and tell me truly whether it is better for me to read execrably badly, or whether or not I ought to do as I propose. Farewell.

Human translationAttalus.org

Latin / Greek Original

C. PLINIUS TRANQUILLO SUO S.

Explica aestum meum: audio me male legere, dumtaxat versus; rationes enim commode, sed tanto minus versus. Cogito ergo recitaturus familiaribus amicis experiri libertum meum. Hoc quoque familiare, quod elegi non bene sed melius — scio — lecturum, si tamen non fuerit perturbatus. Est enim tam novus lector quam ego poeta. Ipse nescio, quid illo legente interim faciam, sedeam defixus et mutus et similis otioso an, ut quidam, quae pronuntiabit, murmure oculis manu prosequar. Sed puto me non minus male saltare quam legere. Iterum dicam, explica aestum meum vereque rescribe, num sit melius pessime legere quam ista vel non facere vel facere. Vale.

Related Letters