To Mustius.
I have been warned by the haruspices to put into better repair and enlarge the temple of Ceres, which stands on my estate, as it is very old and cramped for room, and on one day in the year attracts great crowds of people. For on the Ides of September all the population of the country-side flocks thither; much business is transacted, many vows are registered and paid, but there is no place near where people can take refuge either from storm or heat. I think, therefore, that I will be showing my generosity, and at the same time display my piety, if I rebuild the temple as handsomely as possible and add to it a portico, the former for the use of the goddess, the latter for the people who attend there.
So I should like you to buy me four columns of any kind of marble you think fit, as well as sufficient marble for the pavement and walls. I will also have to get made or buy a statue of the goddess, for the old one, which was made of wood, has lost some of its limbs through age. As for the portico, I don't think there is anything that I need ask you for at present, unless it be that you should sketch me a plan to suit the situation of the place. The portico cannot be carried all round the temple, since on one side of the floor of the building there is a river with very steep banks, and on the other there runs a road. Beyond the road, there is a spacious meadow which would be a very suitable place to build the portico, as it is right opposite the temple, unless you can think of a better plan - you who make a practice of overcoming natural difficulties by your professional skill. Farewell.
L To Mustius.
I have been warned by the haruspices to put into better repair and enlarge the temple of Ceres, which stands on my estate, as it is very old and cramped for room, and on one day in the year attracts great crowds of people. For on the Ides of September all the population of the country-side flocks thither; much business is transacted, many vows are registered and paid, but there is no place near where people can take refuge either from storm or heat. I think, therefore, that I shall be showing my generosity, and at the same time display my piety, if I rebuild the temple as handsomely as possible and add to it a portico, the former for the use of the goddess, the latter for the people who attend there.
So I should like you to buy me four columns of any kind of marble you think fit, as well as sufficient marble for the pavement and walls. I shall also have to get made or buy a statue of the goddess, for the old one, which was made of wood, has lost some of its limbs through age. As for the portico, I don't think there is anything that I need ask you for at present, unless it be that you should sketch me a plan to suit the situation of the place. The portico cannot be carried all round the temple, inasmuch as on one side of the floor of the building there is a river with very steep banks, and on the other there runs a road. Beyond the road, there is a spacious meadow which would be a very suitable place to build the portico, as it is right opposite the temple, unless you can think of a better plan - you who make a practice of overcoming natural difficulties by your professional skill. Farewell.
C. PLINIUS MUSTIO SUO S.
Haruspicum monitu reficienda est mihi aedes Cereris in praediis in melius et in maius, vetus sane et angusta, cum sit alioqui stato die frequentissima. Nam Idibus Septembribus magnus e regione tota coit populus, multae res aguntur, multa vota suscipiuntur, multa redduntur; sed nullum in proximo suffugium aut imbris aut solis. Videor ergo munifice simul religioseque facturus, si aedem quam pulcherrimam exstruero, addidero porticus aedi, illam ad usum deae has ad hominum. Velim ergo emas quattuor marmoreas columnas, cuius tibi videbitur generis, emas marmora quibus solum, quibus parietes excolantur. Erit etiam faciendum ipsius deae signum, quia antiquum illud e ligno quibusdam sui partibus vetustate truncatum est. Quantum ad porticus, nihil interim occurrit, quod videatur istinc esse repetendum, nisi tamen ut formam secundum rationem loci scribas. Neque enim possunt circumdari templa: nam solum templi hinc flumine et abruptissimis ripis, hinc via cingitur. Est ultra viam latissimum pratum, in quo satis apte contra templum ipsum porticus explicabuntur; nisi quid tu melius invenies, qui soles locorum difficultates arte superare. Vale.
◆
To Mustius.
I have been warned by the haruspices to put into better repair and enlarge the temple of Ceres, which stands on my estate, as it is very old and cramped for room, and on one day in the year attracts great crowds of people. For on the Ides of September all the population of the country-side flocks thither; much business is transacted, many vows are registered and paid, but there is no place near where people can take refuge either from storm or heat. I think, therefore, that I will be showing my generosity, and at the same time display my piety, if I rebuild the temple as handsomely as possible and add to it a portico, the former for the use of the goddess, the latter for the people who attend there.
So I should like you to buy me four columns of any kind of marble you think fit, as well as sufficient marble for the pavement and walls. I will also have to get made or buy a statue of the goddess, for the old one, which was made of wood, has lost some of its limbs through age. As for the portico, I don't think there is anything that I need ask you for at present, unless it be that you should sketch me a plan to suit the situation of the place. The portico cannot be carried all round the temple, since on one side of the floor of the building there is a river with very steep banks, and on the other there runs a road. Beyond the road, there is a spacious meadow which would be a very suitable place to build the portico, as it is right opposite the temple, unless you can think of a better plan - you who make a practice of overcoming natural difficulties by your professional skill. Farewell.
Human translation — Attalus.org
Latin / Greek Original
C. PLINIUS MUSTIO SUO S.
Haruspicum monitu reficienda est mihi aedes Cereris in praediis in melius et in maius, vetus sane et angusta, cum sit alioqui stato die frequentissima. Nam Idibus Septembribus magnus e regione tota coit populus, multae res aguntur, multa vota suscipiuntur, multa redduntur; sed nullum in proximo suffugium aut imbris aut solis. Videor ergo munifice simul religioseque facturus, si aedem quam pulcherrimam exstruero, addidero porticus aedi, illam ad usum deae has ad hominum. Velim ergo emas quattuor marmoreas columnas, cuius tibi videbitur generis, emas marmora quibus solum, quibus parietes excolantur. Erit etiam faciendum ipsius deae signum, quia antiquum illud e ligno quibusdam sui partibus vetustate truncatum est. Quantum ad porticus, nihil interim occurrit, quod videatur istinc esse repetendum, nisi tamen ut formam secundum rationem loci scribas. Neque enim possunt circumdari templa: nam solum templi hinc flumine et abruptissimis ripis, hinc via cingitur. Est ultra viam latissimum pratum, in quo satis apte contra templum ipsum porticus explicabuntur; nisi quid tu melius invenies, qui soles locorum difficultates arte superare. Vale.