Letter 9040: You say that you were very pleased to receive my letter * describing how I spend my leisure time in summer at my...

Pliny the YoungerFuscus|c. 107 AD|Pliny the Younger|Human translated
humor

To Fuscus.

You say that you were very pleased to receive my letter * describing how I spend my leisure time in summer at my Tuscan villa, and you ask what changes I make in my routine in winter time at my Laurentine house. None at all, unless it be that I do without a sleep at midday and steal a good deal of the night, either before daybreak or after sunset, and if, as often happens in winter, I find I have some urgent business on hand, then I forego listening to a comic actor or music after dinner, and instead, I revise again and again what I have dictated, and at the same time improve my memory by making frequent corrections. So now you know my routine both in summer and winter, and to these you may add the spring and autumn, which come between the two other seasons. During these I take care to lose nothing of the days, and also nibble a little bit off the nights. Farewell.

[Note: Letter 36 of this book. ]

Book 10 →

Attalus' home page
| 18.10.19

|
Any comments?

Human translationAttalus.org

Latin / Greek Original

C. PLINIUS FUSCO SUO S.

Scribis pergratas tibi fuisse litteras meas, quibus cognovisti quemadmodum in Tuscis otium aestatis exigerem; requiris quid ex hoc in Laurentino hieme permutem. Nihil, nisi quod meridianus somnus eximitur multumque de nocte vel ante vel post diem sumitur, et, si agendi necessitas instat, quae frequens hieme, non iam comoedo vel lyristae post cenam locus, sed illa, quae dictavi, identidem retractantur, ac simul memoriae frequenti emendatione proficitur. Habes aestate hieme consuetudinem; addas huc licet ver et autumnum, quae inter hiemem aestatemque media, ut nihil de die perdunt, de nocte parvolum acquirunt. Vale.

Related Letters