Letter 5013: You know that Seronatus [a corrupt Roman official who collaborated with the Visigoths] is returning to Toulouse — or...

Sidonius ApollinarisPannychius, newly appointed provincial governor|c. 467 AD|Sidonius Apollinaris
barbarian invasionfamine plagueproperty economicsslavery captivity

To Pannychius.

You know that Seronatus [a corrupt Roman official who collaborated with the Visigoths] is returning to Toulouse — or if you do not know yet (and I believe you do not), learn it from these signs. Already Euanthius is hurrying ahead to Clausetia, assembling work-crews to clear whatever autumn leaves may have fouled the road — and wherever the ground is swampy, he anxiously fills in the ruts with carted earth, leveling everything smooth. He is, of course, the advance scout for his master's approach, like the pilot fish that swim ahead of whales through rocky shallows.

That creature — slow with his bulk though swift in rage — emerges from his lair like a dragon barely unwound, and already the terrified people of Javols [a small Gallic city in the Massif Central] feel his approach. He drains them one by one — scattered, unfortified — with unheard-of varieties of taxation, and ensnares them with the twisting frauds of his calumnies, not even allowing these exhausted laborers to return home once they have paid their annual tribute.

Another sure sign of his imminent arrival: wherever he turns, prisoners are dragged in chains behind him. He rejoices in their pain, feeds on their hunger, and considers it especially fine to humiliate the condemned before punishing them — he shaves the men's heads and crops the women's hair. If rare mercy touches any of them, it is venality that sets some free, vanity that releases others, but never compassion. Neither Cicero himself nor Virgil would be equal to describing such a beast.

Therefore, since this plague is reportedly drawing near — may God stand in its way — take preventive medicine: settle any lawsuits before they attract his attention, protect yourself against the tax-collectors with receipts of payment, so this wicked man finds nothing in honest men's affairs to harm or to profit from. In short, do you want to know what I think of Seronatus? Other men fear him for the damage he can do; I find even his favors suspicious. Farewell.

Modern English rendering for readability. See the 19th-century translation or original Latin/Greek for scholarly use.

Related Letters