Letter 10018: My son continues his studies and gives me, on the whole, satisfaction; I say this with the caution appropriate to a...
Your good fortune, our lords the emperors [the three reigning Augusti], indeed promises the eternal city its customary abundance of provisioning; yet we ought to be made secure by the fact itself rather than by hope. This is easily done, if the care of your clemency will also look to this quarter. For with summer now well advanced, since very little is being brought down from the African ports, it is no idle fear that touches us, lest the grain supply [res annonaria] be forced into grave straits; and therefore I beg and beseech the wholesome protection of your perpetuity, that sterner dispatches may goad the African judges [the provincial governors] and the notary to whom your eternity entrusted the grain shipments, with energetic men sent out for this business who, while sailing is still practicable, may furnish the accustomed cargoes for the sustenance of the city. This befits your age, this befits your divine excellences, that you should reckon the security of the Roman people among your chief and foremost cares. Laden vessels will be at hand for the longed-for voyages, and a frequent and freighted fleet will enter the Roman ports, if the favorable suffrages of your divine power breathe upon us.
AI-assisted translation - This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.
Latin / Greek Original
Felicitas quidem vestra aetemae urbi sollemnis alimoniae copi^m pollicetur, ddd.
imppp. , sed re magis quam spe tuti esse debemus. quod facile factu est, si hanc
Cod. Theod. XI 36, 26; cf. XI 30, 44.
incentorem prouoc&tiones T 2 D. Theodosio semper Ang. Symmafhus praef. nrb. F 3 uere.
quoque partem clementiae vestrae cura respexerit. nam aestate provecta cum ex
Africanis portibus minimum devehatur, non inani tangimur metu, ne res annonaria in
graves cogatur angustias, et ideo oro quaesoque perennitatis vestrae salubre praesidium, ut iudices Africanos et notarium, cui aeternitas vestra roandavit frumentarios
commeatus, severiora scripta destimulent, missis in hoc negotium strenuis, qui onera
consueta, dum tractabilis navigatio est, victui urbis exhibeant. hoc saeculo vestro,
hoc divinis virtutibus dignum est, ut securitatem Romani populi inter praecipua et
prima curetis. aderunt optatis cursibus plena navigia et Romanos portus frequens
atque onusta classis intrabit, si adspiraverint numinis vestri secunda suffragia.
Revision history
- 2026-05-27v2.2.34-import
Initial corpus import from modern symmachus workflow v1.
Fields: letter text, metadata, source links. Source: https://archive.org/details/qaureliisymmach00seecgoog
Related Letters
I've received your letter, and with it the pleasant news that you and your family are well.
When I departed, you entrusted me with a responsibility befitting our friendship: not to keep silent about matters...
In this letter Jerome defends himself against the charge of having altered the text of Scripture, and shows that he has merely brought the Latin Version of the N.T. into agreement with the Greek original. Written at Rome 384 A.D.
You sent that letter as a refutation — to show that I had given you too grand a title by calling you first among Greeks.
I practically seized Simplicius, the imperial agent, at the very gate of the Via Flaminia, just to dictate these few...