Letter 1011: Is this really my luck — that everywhere I turn, there's something that needs rebuilding?
Is this really my luck — that everywhere I turn, there's something that needs rebuilding? Right now it's the restoration of the praetorium at Capua [the governor's residence] that's driving me into heavy expense. Part of it is falling apart from neglect; part was patched up so carelessly some time ago that it barely holds together as a dwelling.
If we don't address this quickly, the costs will only pile up later — or the whole thing will come down. Because anyone who puts off this kind of work ends up losing it entirely. So I'm determined to cure the building of its old age.
And that means the leisure I was looking forward to — the leisure I'd been longing for — will have to be spent on construction rather than rest.
AI-assisted translation — This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.
Latin / Greek Original
Hanccine mihi esse fortunam, ut quoquo versum pedem gradumque contulero,
exaedificandum aliquid oflferatnr ? velut me nunc Capuani praetorii instauratio in graves
cogit expensas, cuius pars fatiscit incuria, pars neglegenti dudum celeritate reparata
imbecillum praestat habitaculum. his nisi properata cura subvenerit, aut pecuniae
30 postea dispendium cumulabitur aut minae. nam quis(iuis haec opera intermittit.
amittit. quare animus est amoliri aedium senectutem. ita desiderato et expetito otio
21 Verg. Aen. VI 688.
supernam gutturi VF^ 6 media incoquit Htituiw 7 ima] /W, una V 8 uagae sorores Heinsius
ebrins mentis] -T, om, 3f, mentis om, V ideo] VFM^ adeo 0 15 litteraturam] V0M, literarum F
17 potl undique F
25 ab hac epittula ineipit apographum codicis P in II Patri Symmachus] [II) , om, VM 26 quo-
queuersum V contulero] V[r]^ tulero M^ contulerim [II) 27 exodiflcandum /7 praetarii //
28 cogit] VrM^ coegit (/7) 29 imbecillum] VFM, indecorum (//) 31 amoliri] (//), amoueri VM
odium n- ita a desiderato Mommicn
8 SYMMACHI EPISTVLAE
Related Letters
After your long silence, I was hoping — no, expecting — a letter of generous length.
Do you worship what you know or what you do not know? If I answer, I worship what I know, they immediately reply, What is the essence of the object of worship? Then, if I confess that I am ignorant of the essence, they turn on me again and say, So you worship you know not what.
After the letter conveyed to me by the officiales I have received one other dispatched to me later. I have not sent many myself, for I have not found any one travelling in your direction. But I have sent more than the four, among which also were those conveyed to me from Samosata after the first epistle of your holiness.
Right now we are exerting ourselves over a matter of the greatest importance, and if you are willing, you will have...
My son is out of danger, thank God, but he's suffering from a weakness that borders on illness.