Letter 2020: I come to the aid of my conscience, which will not allow me to remain indebted to the services of friends.
I come to the aid of my conscience, which will not allow me to remain indebted to the services of friends. My brothers Romanus and Magnillus, distinguished men, bound me to them long ago by the merits of their devotion. Though they do not demand the rewards that lesser fortune usually expects, they press their claims on my conscience through the sheer decency of their character. I would be lying if I said their goodness had not made me eager to serve them. Receive them with the warmth they deserve. Farewell.
AI-assisted translation — This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.
Latin / Greek Original
Succurro fidci, qnae officiis amicomm debitorem me diutins esse non patitnr.
fVatres mei Romanus atque Magnillus clarissimi yiri iamdudum me religionis meritis
nexuemnt, et quamvis praemia non reposcant, quae solet minor expectare fortnna,
aorius tamen animum meum fsaepius honestate conveninnt. mentiar, si mihi ad
ationt P^ •(toitioni V, effeotione M
%\ om. VM 23 E// \A P 23 com oAdidi, om, PVM laetltia tenti eed V aoei-
di» P l m. V 24 ubl] tibi V uao V 25 iuuenem V 1 m,, que add. S m. demittere P 1 m, V
quo] P^ qnod VMPP 26 coram] P{r)y cnram V{nP}y cura est de Af, koe q%ioq%te toeo Ummam UUere
$H$pitot^ pum espUvttim koe modo: quo tibi in caatris cor anxium de doobosT haee el q, $. deligeiii V
30 om. VM 34 aaepiusj PVM, fbrU obaequUT
LIBER n. 49
praestandnm deesse tempns allegem, qnia potentia mea de tai honoris viribus aesti- PVM
matnr. fac oro, nt effectn honoris sui sentiant, pro concordia, quae mihi tecum est,
quidquid defertur uni, ab utroque deberi.
XXI ante a. 395.
Related Letters
(On his retirement from Constantinople Gregory had at the request of the Bishops of the Province, and especially of Theodore of Tyana the Metropolitan, and Bosporius Bishop of Colonia (see letters above) and at the earnest solicitation of the people, undertaken the charge of the Diocese of Nazianzus; but he very soon found that his health was no...
As often as it falls to my lot to read your lordship's letters, so often do I thank God that you continue to remember me, and that you are not moved by any calumny to lessen the love which once you consented to entertain for me, either from your wise judgment or your kindly intercourse. I pray then the holy God that you may remain in this mind t...
1. I both wrote to your reverence by the vicar of Thrace, and sent other letters by one of the officers of the treasury of Philippopolis, who was starting from our country into Thrace, and begged him to take them on his departure. But the vicar never received my letter, for while I was visiting my diocese, he came into town in the evening and s...
St. Ambrose in a letter to his sister gives an account of the finding of the bodies of SS. Gervasius and Protasius, and of his addresses to the people on that occasion.
I received your letter with such delight — arriving as it did after a long silence — that I confess I've completely...