Letter 3007: I received your letter with such delight — arriving as it did after a long silence — that I confess I've completely...
I do not delay in bringing you news of my return, now that a trustworthy opportunity has presented itself. For I know you wish to hear of everything that goes well for us. I have an equal desire to learn glad and welcome news about your health and activities, and so I ask that whenever chance provides the means, you fulfill the mutual duties of our friendship toward me. Farewell.
AI-assisted translation — This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.
Latin / Greek Original
Nuntium tibi reditus mei, cumprimum fida patuit occasio, exhibere non dilfero; 30
scio enim te prospera quaeque de nobis velle cognoscere. mihi quoque par cura est
de salute atque actibus tuis laeta et optata noscendi, atque ideo dignaberis, quotiens
fors dederit facultatem, officia circa nos mutuae adfectionis implere.
quando P 2 m. 4 ipse F 5 rescindit P 7 liueris P l m. anixagoran P I m., anaxa-
goram F 9 M. Horatius] LypanUy om. PF mortem P sul om. F efferri] ed. Veneta,
fleri PF 13 auulso PF 14 ueniret P 1 m. 16 quandam] F, quaudo P[r0)^ fort. quodammodo
uitamus] Suae^ uidimus PDPF 18 cnm] PFF^ quam 4> reglonem P
^9 om, F 30 patuit] lureiui, potuit P, potuerit F dilfeTara F 32 djgnaueris P l m.
VIIII ante a. 388.
Related Letters
(On the death of the Emperor Constantius the undisputed succession devolved on his cousin Julian the Apostate, who at once began to employ all the power of the Empire to discourage, while not absolutely persecuting, Christianity, and to restore the supremacy of the ancient Paganism. One of his first acts was to dismiss all the men who had held h...
My previous letter was carried by the sons of Bassus, whose father is a man of distinction.
I write to you often, and I rather wish you would not write back.
1. Many persons, in their study of the sacred dogmas, failing to distinguish between what is common in the essence or substance, and the meaning of the hypostases, arrive at the same notions, and think that it makes no difference whether οὐσία or hypostasis be spoken of. The result is that some of those who accept statements on these subjects wi...
I repay everyone who gives me an occasion to write with the currency of a recommendation.