Letter 5010: The bearer will deliver to you a gift that our friendship has long promised.
The arrival of Numidas, our friend, was no small joy to me. Your conversation doubled this gladness. Favored, therefore, with two gifts from you, I restore your friend to you together with a written greeting.
AI-assisted translation - This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.
Latin / Greek Original
Numidae familiaris nostri adventus haud mediocriter mihi gaudio fuit. hanc lae-
titiam tuus sermo geminavit. duobus igitur a te muneribus adfectus amicum tibi cum
litteraria salutatione restituo.
XXVm (XXVI).
Revision history
- 2026-05-27v2.2.34-import
Initial corpus import from modern symmachus retranslated v1.
Fields: letter text, metadata, source links. Source: https://archive.org/details/qaureliisymmach00seecgoog
Related Letters
If justice were done, you would have held that office long ago, and by now you would hold one even greater.
Jerome writes that he is busy collating Aquila's Greek version of the Old Testament with the Hebrew, inquires after Marcella's mother, and forwards the two preceding letters (XXX., XXXI.). Written at Rome in 384 A.D. 1.
I do not wish to believe that you cared little for the affairs of Ulpianus and Palladius — that you neither honored...
I'm sending you a second letter so that my steady stream of words can be a comfort to us both.
2. Let them dismiss, therefore, these questions of dialectics and examine the truth, not with mischievous exactness but with reverence. The judgment of our mind is given us for the understanding of the truth.