Letter 7003: I'm sending you a second letter so that my steady stream of words can be a comfort to us both.
I'm sending you a second letter so that my steady stream of words can be a comfort to us both. Whenever your brother finds an opportunity, I want you to match my effort -- so that news of your health gives me peace of mind, and the charm of your writing gives me pleasure. Farewell.
AI-assisted translation — This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.
Latin / Greek Original
Secundas ad amabilitatem tuam litteras mitto, ut sit adsiduitas sermonis mei utri-
20 que solacio. tu quoqne studium meum, quotiens domnus frater tuus occasiones rep-
pererit, aemulal*e, ut et salus tua mihi securitatem tribuat et scriptomm incnnditas
voluptatem. vale.
im a. 400.
Related Letters
Formerly I was glad to see my brother. Why not, since he is my brother and such a brother? Now I have received him on his coming to visit me with the same feelings, and have lost none of my affection.
[To a friend] A man traveling to give thanks needs no letter of introduction, so my son Flavianus, relying on the...
I admit I don't write often.
I was never meanly disposed towards your Reverence; do not find me guilty. But after allowing myself a little liberty and boldness, just to relieve and heal my grief, I at once bowed and submitted, and willingly subjected myself to the Canon. What else could I have done, knowing both you and the Law of the Spirit?
"Entreat kindly the guest in your house, but speed him when he would be going" [Homer, Odyssey 15.