Letter 6058: I trust that by now the prefect's earlier letter has reached you.

Quintus Aurelius SymmachusUnknown|c. 392 AD|Quintus Aurelius Symmachus|AI-assisted
illnesstravel mobility

I trust that by now the prefect's earlier letter has reached you. If by some accident or the carrier's negligence it went astray, here is another dispatch from that most distinguished man. He asked me to add a note of my own, so that you might share your thoughts on the matter he'd like you involved in. You can give your answer to these officials. I assume your health has improved, since you indicated that illness was what prevented your return. We'd prefer, naturally, that you wait until you've fully recovered before promising to travel -- but if your body's complaints are delaying your plans, at least put your answer clearly in writing to satisfy the man who's waiting on your decision. Farewell.

AI-assisted translation — This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.

Latin / Greek Original

Credo nnnc saltem priores domini mei praefecti litteras tibi redditas. quae si
casu aliquo aut neglegentia portitoris elapsae sunt, en tibi aliam sublimissimi viri

6 paginam , cui me hunc sermonem iussit adiungere , ut quid sententiae tibi sit de sus-
cipiendo negotio, cui te optat adhiberi, his consultus expedias. puto enim vos in
meliorem valetudinem revertisse, postquam mihi fecistis indicium, quod reversioni ve-
strae morbns obstaret. et nos quidem malumus, ut integrato sanitatis statu reditum
spondeatis, sed si querellae corporis votum morantur, evidentibus scriptis expectatio-

10 nem consulentis absolvite. vale.

LVn (LVUI) hieme 397/8.

Related Letters