Letter 9002: [To a friend] Since your intervention can and should serve in place of my personal presence, I'm puzzled that...

Quintus Aurelius SymmachusUnknown|c. 365 AD|Quintus Aurelius Symmachus|AI-assisted
friendship

Since your intervention both can and ought to serve in place of my own presence, I am surprised that the petitions of Amazonius so frequently burden our affairs. Carry out, I entreat you, the duties befitting our friendship, so that with your protection the estate may both be freed from troubles and yield some profit to us. Among the remaining matters which the same Amazonius has reported, he has most earnestly requested that you separate Ursus — whom he says has long been bound with his household to our estate — from every public obligation, so that he may more easily discharge the duties entrusted to him. But greater assistance will come to him from your favor as arbiter, since justice too is not lacking to his case. For one who has been deceived, as the facts have shown, by an improvident agreement ought not to suffer the penalty of rustic credulity. Farewell.

AI-assisted translation — This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.

Latin / Greek Original

Cum vicem praesentiae meae et possit et debeat tuus interventus inplere, miror
suggestionibus Amazonii occupationes nostras frequenter onerari. exequere igitur, oro is
te, partes amicitiae congruentes, ut auxilio tuo tutata possessio et ipsa a molestiis
2 vindicetur et nobis aliquid commoditatis exhibeat. inter reliqua aut6m, quae idem
Amazonius intimavit, magnopere deprecatus est, ut Vrsum, quem dudum domui no-
strae cum familia sua dicit obnoxium, ab omni publica conventione secemas, quo

facilius delata munivit. sed maior ei opitulatio ex tuo, arbitri, favore 2u

proveniet, cum causae eius etiam iustitia non desit. circumscriptus enim, quantum
res docuit, inprovida cautione, non debet noxam rusticae /ocilitatis incidere. vale.

XII a. 399.
AD PERPETVVM.

Votiva domus meae functio tua adiumenta deposcit; proxime enim, si optata no- 25
stra favor divinitatis adiuverit, filius meus praeturae editione fungetur, cui equorum
curulium paranda nobilitas est. si quid igitur apud te valet amicorum absentium cura,
quaeso te, ut ex omnibus gregibus, quibus pollet Hispania, lectissimos genere et
velocitate praestantes diligenter edecumes, quos amici mei in rem ndssi iusta pretii
definitione mercentur. stabit apud me iugiter beneficii tui gratia, si huic negotio stu- 30
dium, quod religio mutua promittit, inpenderis. vale.

dignius F cuiusque sufiftagii ullis Ff ouiusque sufftagium uUis (iUis F^ 1 m., cum 2 m.) F, cuius nsus

ulUs /7, lacunam indicavit 8cioppiu$ 4 alio F^ 5 uindicate F^ ut] et F^ 6 lau-

dis] Lypaius, salutis F postulent F^ 1 m. capitulani] IirF^, capitulam F^ 7 snper hoc]

superest F^ 1 m,^ superest cuius F^ 2 m. ualiditatis] egOj utilitatis F, auctoritatis luretu» 8 pro-

mentes] Lyp$iu$f promittis F^F^ 1 m., promittentes F^ 2 m. ininsta] LypaiuSj iusta F 9 no-

stros] nos F^ subdetur F^ est om. F2 10 scriptione F» pandatur] Z7F«, pendatur F»

19 quo faoilius **** delaU mnniuit] (F), om. {II) 20 arbitri] ego, arbitrii {H) 22 facUi-

Utis] luretus, foelicitatis II

LfflEB Vmr. 239

Xm a. 401.

Related Letters