Letter 468: Theodore Studite, Letter 468; Greek heading: Νικήτᾳ τοποτηρητῇ.

Theodore StuditeRecipient in Theodore Studite Letter 468: Νικήτᾳ τοποτηρητῇ|c. 817 AD|Theodore Studite|From Studios Monastery, Constantinople|AI-assisted
monasticismcorrespondenceexile

Since your commandment-loving right hand has bestowed upon us this gift and that, master, may it also receive the gifts that come from us, the lowly. Our offerings are prayers, thanksgivings, and, if it is right to add anything further, admonitions; and what are these? That you fear God, that you hold the right faith, that you abstain from carnal desires, from fornication, adultery, uncleanness, and every other licentiousness; that you choose rather to do the things of God, to have mercy on the poor, to be sparing toward your servants, to stretch out a hand to your neighbor, to be humble-minded, to be self-restrained and not dissipated in the senses, through which the death of sin comes up; to hold fast to contentment; not to be drunk with wine, in which, to speak in the words of the Apostle, is profligacy [Ephesians 5:18]; not to be a lover of money, in which is the root of all evils [1 Timothy 6:10]; to give yourself leisure for supplications, for readings, for psalmody, for the remembrance of death, over which come compunction of soul and tears (for the present life, O Christians, is for tears and not for laughter); to swear in no way at all, nor to carry as an oath upon your lips the most precious name of God (for it is not possible that the one who swears should be saved); to keep yourself pure from the envy of Cain, from ruinous slander, from the God-hating hatred, from the reviling that sets one outside the kingdom of heaven; to honor the emperor and your parents; to love your yokemate [your wife] as yourself and to know no other harlot's side, over which is the wrath of God (for God will judge fornicators and adulterers [Hebrews 13:4]); to rear your children in a godly manner and to set yourself as an example of their good understanding; and as many other things as the word of the commandment requires for the salvation of the soul. These things, O master, are the return-gifts for your good provisions, which may you not dishonor, even though they have been put forth from an unworthy mouth; for the commandments of God are more to be prized than all gold and precious stones [Psalm 19:10].

AI-assisted translation - This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.

Latin / Greek Original

Ἐπειδὴ ἐδωροφόρησεν ἡμῖν ἡ φιλέντολός
σου δεξιὰ τοῦτο κἀκεῖνο, δέσποτα, δέξοιτο καὶ τὰ πρὸς ἡμῶν τῶν εὐτελῶν. αἱ
ἡμέτεραι ἀποστολαὶ προσευχαί, εὐχαριστίαι, εἰ δέ τι καὶ ἕτερον δεῖ προσθεῖναι,
νουθεσίαι· καὶ τίνες αὗται; φοβεῖσθαι ὑμᾶς τὸν θεόν, πίστιν ἔχειν ὀρθήν, ἀπέχεσθαι
σαρκικῶν ἐπιθυμιῶν, πορνείας, μοιχείας, ἀκαθαρσίας, πάσης ἄλλης ἀσελγείας,
αἱρεῖσθαι δὲ τὰ θεῖα πράττειν, ἐλεεῖν πτωχόν, φείδεσθαι δούλων, ὀρέγειν χεῖρα τῷ
πλησίον, ταπεινοφρονεῖν, συνεσταλμένον εἶναι καὶ μὴ διακεχυμένον ταῖς αἰσθήσεσι,
δι' ὧν θάνατος ἁμαρτίας ἄνεισιν, αὐταρκείας ἔχεσθαι, μὴ μεθύσκεσθαι οἴνῳ, ἐν ᾧ
ἐστιν, ἀποστολικῶς εἰπεῖν, ἀσωτία, μὴ φιλαργυρεῖν, ἐν ᾧ ἡ ῥίζα πάντων τῶν κακῶν
ἐστιν, σχολάζειν ἐν δεήσεσιν, ἐν ἀναγνώσεσιν, ἐν ψαλμῳδίαις, ἐν μερίμνῃ θανάτου,
ἐφ' ᾗ κατάνυξις ψυχῆς καὶ δάκρυα (δακρύων γὰρ ὁ παρὼν βίος, ὦ χριστιανοί, ἀλλ'
οὐ γελώτων), μηδαμῶς ὀμνύειν μηδὲ ὅρκιον τὸ πολυτίμητον ὄνομα τοῦ θεοῦ διὰ
στόματος φέρειν (οὐ γὰρ ἔστι τὸν ὀμνύοντα σωθῆναι), καθαρεύειν φθόνου τοῦ
Καΐτου, καταλαλιᾶς τῆς ὀλεθρίου, μίσους τοῦ ἐχθροθέου, λοιδορίας τῆς ἔξω τιθείσης
βασιλείας οὐρανῶν, τιμᾶν τὸν βασιλέα, τοὺς γεννήτορας, ἀγαπᾶν ὡς ἑαυτὸν τὴν
ὁμόζυγον καὶ μὴ γνωρίζειν ἄλλην πλευρὰν πορνικήν, ἐφ' ᾗ ὀργὴ θεοῦ (πόρνους γὰρ
καὶ μοιχοὺς κρινεῖ ὁ θεός), παιδεύειν ἐνθέως τὰ τέκνα καὶ ἑαυτὸν ὑπόδειγμα τιθεῖν
τῆς αὐτῶν συνέσεως, καὶ ὅσα ἄλλα ὁ τῆς ἐντολῆς λόγος ἀπαιτεῖ εἰς σωτηρίαν ψυχῆς.
Ταῦτα, ὦ δέσποτα, ἀμειπτήρια τῶν καλῶν σου παροχῶν, ἃ μὴ ἀτιμάσοις, κἂν ἐξ
ἀτίμου στόματος προήχθη· θεοῦ γὰρ ἐντολαὶ παντὸς χρυσίου καὶ λίθων πολυτίμων
τιμαλφέστεραι.

Revision history

  1. 2026-05-27v2.2.34-import

    Initial corpus import from modern theodore studite workflow v1.

    Fields: letter text, metadata, source links. Source: https://greekdownloads3.files.wordpress.com/2014/09/epistulae2.pdf

Related Letters

Theodore StuditeRecipient in Theodore Studite Letter 106: Τῷ Ερευνητικό έργο: ΔΡΟΜΟΙ ΤΗΣ ΠΙΣΤΗΣ – ΨΗΦΙΑΚΗ ΠΑΤΡΟΛΟΓΙΑ. Χρηµατοδότηση: ΚΠ Interreg ΙΙΙΑ (ETΠΑ 75%, Εθν. πόροι 25%). Εργαστήριο Διαχείρισης Πολιτισµικής Κληρονοµιάς, www.aegean.gr/culturaltec/chmlab. Πανεπιστήµιο Αιγαίου, Τµήµα Πολιτισµικής Τεχνολογίας και Επικοινωνίας, © 2006. Επιτρέπεται η ελεύθερη χρήση του υλικού µε αναφορά στην πηγή προέλευσής του. 101 αὐτῷc. 817 AD · theodore studite #107

Theodore Studite, Letter 107; Greek heading: Τῷ αὐτῷ.

Theodore StuditeRecipient in Theodore Studite Letter 538: Θεοδοσίᾳ αὐγούστῃ καὶ Βασιλείῳ υἱῷ αὐτῆσc. 817 AD · theodore studite #538

Theodore Studite, Letter 538; Greek heading: Θεοδοσίᾳ αὐγούστῃ καὶ Βασιλείῳ υἱῷ αὐτῆσ.

Theodore StuditeRecipient in Theodore Studite Letter 328: Ἰακώβῳ τέκνῳc. 817 AD · theodore studite #328

Theodore Studite, Letter 328; Greek heading: Ἰακώβῳ τέκνῳ.

Theodore StuditeRecipient in Theodore Studite Letter 76: Ἰωάννῃ ἡγουμένῳ Χαλκίτουc. 817 AD · theodore studite #76

Theodore Studite, Letter 76; Greek heading: Ἰωάννῃ ἡγουμένῳ Χαλκίτου.

Theodore StuditeRecipient in Theodore Studite Letter 439: Τοῖς ἠγαπημένοις ἀδελφοῖς Γρηγορίῳ, Ἰεζεκιήλ, Ἐράστῳ, Θεοφάνει, Ἀνίνᾳ καὶ τοῖς λοιποῖς ἐν Ἑλλάδιc. 817 AD · theodore studite #439

Theodore Studite, Letter 439; Greek heading: Τοῖς ἠγαπημένοις ἀδελφοῖς Γρηγορίῳ, Ἰεζεκιήλ, Ἐράστῳ, Θεοφάνει, Ἀνίνᾳ καὶ τοῖς λοιποῖς ἐν Ἑλλάδι.