Letter 523: Theodore Studite, Letter 523; Greek heading: Παντολέοντι λογοθέτῃ.
We know that frankness of speech [parrhesia] is something that invites resentment, and we are likewise aware that the present time enjoins reticence upon us. But all the same, the overflowing measure of your unspeakable kindly disposition toward us, lowly as we are, has compelled us to make use, even of this little letter, somewhat more boldly. For it is truly a bold thing not only to bring forward our own affairs, but also to plead on behalf of others. Yet, as has been said, your great kindness and your twofold piety have emboldened us to take this risk. What, then, is the matter to be stated? It concerns Theodotus the protospatharius [a high court dignitary; literally "first sword-bearer"], who, in what distress he is owing to the case of the steward [oikonomos, the administrator] of the church who set out together with him into the West, your insurmountable Eminence assuredly discerns full well. Who else, then, might be found as a helper for the support of the man? Who is more prudent than your magnanimity to perceive what is needful? And who is there at the seat of power who has the immediate moment more at his disposal than your genuine intervention? Grant the mercy that you have received from God, most beloved master, to him who entreats. We prostrate ourselves before your honored footsteps; your counsel is as the counsel of an angel, your voice as a bolt flashing forth both with the brilliance of frank speech and with the radiance of love. And if your suppliant should be deemed worthy to become a partaker of this, he would assuredly come to be somewhere beyond the accusatory arrows of his adversary, as you know with your lofty mind by various means; and we, the lowly, will offer to you many thanksgivings and prayers for the health of both of you, of that truly noble and admirable wedded pair. And perhaps, beyond those who offer gifts of gold, the God-bestowed gift and the kindly favor supplied from the Lord would be no less honorable for you, unto the salvation of your soul together with your body, O most beloved and all-praiseworthy pair.
AI-assisted translation - This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.
Latin / Greek Original
Ἴσμεν καὶ τὸ εὐπαρρησίαστον νεμεσητὸν ὑπάρχειν, συνεπιστάμεθα καὶ
τὸν καιρὸν συστολὴν ἡμῖν ἐπιτρέπειν. ἀλλ' ὅμως τὸ ὑπερβάλλον τῆς ἀμυθήτου σου
περὶ ἡμᾶς τοὺς ταπεινοὺς εὐμενείας εὐδιάθετον ἠνάγκασεν ἡμᾶς τολμηρότερον
χρήσασθαι καὶ τῷδε τῷ γραμματείῳ· τολμηρὸν γάρ ἐστιν ὡς ἀληθῶς οὐ μόνον τὰ
καθ' ἑαυτοὺς ἀναφέρειν, ἀλλὰ καὶ ὑπὲρ ἑτέρων δεδεῆσθαι. ὅμως, ὡς εἴρηται, τὸ
πολύ σου εὐμενὲς καὶ διπλοῦν εὐσεβὲς παρεθάρρυνεν ἡμᾶς τολμῆσαι. τί οὖν τὸ
λεγόμενον; περὶ Θεοδότου τοῦ πρωτοσπαθαρίου, ὅς, ὅπως ἐστὶν ἐναγώνιος αἰτίᾳ τοῦ
συναπάραντος αὐτῷ οἰκονόμου τῆς ἐκκλησίας ἐν τῇ Δύσει, διαγινώσκει πάντως ἡ
ἀνυπέρβλητός σου ὑπεροχή. τίς οὖν ἄλλος ἂν ἐξευρεθείη ἀρωγὸς ἐπὶ τῇ ἀντιλήψει
τοῦ ἀνδρός; τίς δ' ἂν ἐχεφρονέστερος τῆς σῆς μεγαλονοίας συνιδεῖν τὸ δέον; τίς δὲ
καὶ ὁ ἐπὶ τοῦ κράτους τὸ ὑπόγυον ἔχων πλέον τῆς σῆς γνησιευτικῆς παραστάσεως;
Δὸς ὃ εἴληφας παρὰ θεοῦ ἔλεος, δέσποτα παμπόθητε, τῷ δεομένῳ. προκυλινδούμεθά
σου τοῖς τιμίοις ἴχνεσιν· βουλή σου ὡς βουλὴ ἀγγέλου, φωνή σου ὡς βολὶς
ἀστράπτουσα τῇ τε λαμπρότητι τῆς παρρησίας καὶ τῇ τῆς ἀγάπης ἀγλαΐᾳ. ἧς εἰ
ἀξιωθείη μέτοχος γενέσθαι ὁ ἱκέτης σου, πάντως ἂν ἔξω που γένηται τῶν
κατηγορητικῶν βελῶν τοῦ ἀντικειμένου αὐτῷ, ὡς οἶδας ὁ ὑψηλὸς νοῦς κατὰ
διαφόρους τρόπους, ἡμεῖς τε οἱ ταπεινοὶ προσοίσομέν σοι πολλὰς τὰς εὐχαριστίας τε
καὶ προσευχὰς ὑπὲρ ὑγείας ἀμφοτέρων ὑμῶν, τῆς καλῆς ὄντως καὶ ἀξιαγάστου
συζυγίας. καὶ τάχα ὑπὲρ τῶν τὰ χρύσεα δῶρα προσφερόντων οὐκ ἀτιμοτέρα εἴη ὑμῖν
ἡ θεοπάροχος δωρεὰ καὶ ἡ ἀπὸ Κυρίου χορηγουμένη εὐμένεια εἰς σωτηρίαν ψυχῆς τε
ὁμοῦ καὶ σώματος ὑμῶν, τῆς παμποθήτου καὶ πανευφήμου δυάδος.
Revision history
- 2026-05-27v2.2.34-import
Initial corpus import from modern theodore studite workflow v1.
Fields: letter text, metadata, source links. Source: https://greekdownloads3.files.wordpress.com/2014/09/epistulae2.pdf
Related Letters
Theodore Studite, Letter 111; Greek heading: Ἰωσὴφ ἀδελφῷ καὶ ἀρχιεπισκόπῳ.
Theodore Studite, Letter 296; Greek heading: Ναυκρατίῳ τέκνῳ.
Theodore Studite, Letter 225; Greek heading: Τῷ αὐτῷ.
Theodore Studite, Letter 400; Greek heading: Λέοντι πατρικίῳ καὶ σακελλαρίῳ.
Theodore Studite, Letter 482; Greek heading: Εὐφροσύνῃ ἡγουμένῃ.