Letter 54: Theodore Studite, Letter 54; Greek heading: Ἄννῃ ἡγουμένῃ.
Why have you held back from writing and making known to us the affairs of your Holiness? But we, for this very reason, will all the more not leave off writing: in part because we have once already opened our humble mouth, and in part on account of your zeal toward God and your fire-breathing piety. For I hear that you have an unceasing beneficence toward our brethren, running about this way and that and receiving in a kindly manner each one who happens by, and sending him on his way with words of prayer, as a servant of Christ. Oh, this most excellent business of yours! Oh, your holy soul, ever watchful concerning things divine! For these things are not orphaned [that is, not isolated or fatherless deeds], but the offspring of other virtues, that is, the issue of your spiritual fruitfulness. Since indeed it is not possible that one who carries fragrant spices should fail to give off a sweet odor, nor that one who bears light should fail to hold up a lamp. From this, then, there are made plain always and altogether, and especially in the persecutions undergone for Christ's sake, who are the lovers of holiness and blessed in God, and who are the men of baseness and devoid of any portion of good, even though in their outward appearance they feign that things within are well.
AI-assisted translation - This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.
Latin / Greek Original
Τί
ὑπεστείλω τοῦ γράφειν καὶ γνωρίζειν ἡμῖν τὰ τῆς ὁσιότητός σου; ἡμεῖς δὲ διὰ τοῦτο
μᾶλλον οὐ διαλείψομεν, τὸ μὲν διὰ τὸ ἅπαξ ἡμᾶς ἀνοῖξαι τὸ ταπεινὸν στόμα, τὸ δὲ
διὰ τὸν κατὰ θεόν σου ζῆλον καὶ πυρίπνουν εὐσέβειαν· πυνθάνομαι γάρ σε ἄληκτον
ἔχειν τὸ περὶ τοὺς ἀδελφοὺς ἡμῶν εὐποιές, ἔνθεν κἀκεῖθεν περιθέουσαν καὶ ἕκαστον
τὸν παρατυγχάνοντα δεξιουμένην φιλανθρώπως καὶ τοῖς εὐκταίοις ῥήμασι
παραπέμπουσαν ὡς Χριστοῦ διάκονον. Ὢ τῆς καλλίστης σου ταύτης πραγματείας· ὢ
τῆς γρηγορούσης σου περὶ τὰ θεῖα ἱερᾶς ψυχῆς· οὐ γὰρ ὀρφανικὰ ταῦτα, ἀποκυήματα
δὲ ἑτέρων ἀρετῶν, ἤγουν προβλήματα τῆς πνευματικῆς σου πολυκαρπίας. ἐπεὶ οὐδὲ
οἷόν τε μὴ εὐωδεῖν τὸν ἐπιφερόμενον ἀρώματα μηδὲ λαμπαδουχεῖν τὸν φωτοφόρον.
διαδείκνυνται τοίνυν ἐντεῦθεν πάντοτε καὶ πάντως, καὶ μάλιστα ἐν τοῖς ὑπὲρ
Χριστοῦ διωγμοῖς, τίνες οἱ τῆς ὁσιότητος ἐρασταὶ καὶ θεόλβιοι καὶ τίνες οἱ
φαυλότητος καὶ ἀμοιράγαθοι, κἂν τῷ ἔξω σχήματι τὰ ἔνδον καλῶς ἔχειν
ὑποπλαττόμενοι.
Revision history
- 2026-05-27v2.2.34-import
Initial corpus import from modern theodore studite workflow v1.
Fields: letter text, metadata, source links. Source: https://greekdownloads3.files.wordpress.com/2014/09/epistulae2.pdf
Related Letters
Theodore Studite, Letter 158; Greek heading: Πέτρῳ Νικαίασ.
Theodore Studite, Letter 313; Greek heading: Πέτρῳ Νικαίασ.
Theodore Studite, Letter 214; Greek heading: Θεοφάνει ἡγουμένῳ τοῦ Ἀγροῦ.
Theodore Studite, Letter 516; Greek heading: Ἠλίᾳ πρεσβυτέρῳ.
Theodore Studite, Letter 12; Greek heading: Θωμᾷ δισυπάτῳ.