Letter 7021: Ad Sigimundum et Alagisilum
XXI. Ad Sigimundum et Alagisilum
To Sigismund and Alagisel
A sweet letter unfolds the names of friends before me: here shining Sigismund, here graceful Alagisel. Happy prosperity poured out the breath of these winds when the breeze announced to me the men I love. I call both your heads to witness — my prayers are as refreshed as a harvest blooming joyfully under rain.
Lest I thirst with raging flames in summer's heat, you have refreshed me with the waters of a nectarous spring. After the lands of Italy you send me, Sigismund, a friend sought out among the Franks — and the one I found in Gaul in its vast extent I would not exchange for the one I left behind in Italy.
Modern English rendering for readability. See the 19th-century translation or original Latin/Greek for scholarly use.
Related Letters
I returned from the feast to which I had traveled with the greatest haste.
Recently, when I sent the usual service owed to your eminence on the occasion of the apostolic feast, you said — in...
With God's favor, we celebrated with you — with you, I say, not in place but in spirit — the paschal feast, your...
I recognize that every day of my life leaves me indebted to the duty of service, but all the more so on the present...
I know that a letter of service intrudes importunely on the cares and occupations in which, under heaven's help, you...