Letter 65: 1. Saluting your Excellency with the respect due to your worth, and earnestly seeking an interest in your prayers, I beg to submit to the consideration of your wisdom the case of a certain Abundantius, ordained a presbyter in the domain of Strabonia, belonging to my diocese. He had begun to be unfavourably reported of, through his not walking in...

Augustine of HippoAged Xantippus: Case of Abundantius (A.D. 402)|c. 397 AD|Augustine of Hippo|Human translated
barbarian invasionillnessproperty economics
Barbarian peoples/invasions; Theological controversy; Church council

Letter 65 — To the Aged Xantippus: The Case of Abundantius (A.D. 402)

To the aged Xantippus, my most blessed lord, worthy of all veneration, my father and colleague in the priestly office — Augustine sends greetings in the Lord.

With the respect your worth demands, and earnestly asking for a place in your prayers, I bring to your wisdom the case of one Abundantius, ordained a presbyter in the domain of Strabonia in my diocese. Reports had begun to circulate that he was not walking in the way that becomes a servant of God. Though I did not believe rumors without evidence, I became watchful, and took pains to obtain clear proof of the charges against him.

The first thing I established was that he had embezzled money belonging to a countryman, entrusted to him for religious purposes — and he could give no satisfactory account of how it had been used. The second charge, which he himself admitted, was this: on Christmas Day, when the fast was being observed by the Church of Gippe as by all the other churches, he took his leave of his colleague the presbyter of Gippe around eleven in the morning, as if returning to his own church — but he stayed in that same parish, without any other clergyman in his company, and dined, supped, and spent the night in the house of a woman of ill repute. It happened that a cleric from my church at Hippo was lodging in the same place that night; since the facts were known beyond doubt to this witness, Abundantius could not deny the charge.

As for the other things he denied, I left those to God's judgment. I imposed sentence only for what could not be concealed. I was afraid to leave him in charge of a church — especially one situated in the very midst of rabid and barking heretics. When he begged me to give him a letter explaining his case to the presbyter of Armema in the district of Bulla, the area he had come from, so as to prevent any exaggerated suspicion following him there and to give him the chance to live more uprightly — since he would have no priestly duties — I was moved by compassion to grant this. But it was above all necessary that I lay these facts before your wisdom, lest any deception be practiced upon you.

I passed sentence in his case one hundred days before Easter Sunday, which this year falls on the seventh of April. I note the date because of the Council's decree, which I also explained to Abundantius himself: if he believes there are grounds to appeal my decision, he must begin proceedings within a year; after that, no one will hear his plea.

For my own part, my lord, I have never found pleasure in sentencing anyone — but I found even less pleasure in the thought of leaving the flock entrusted to me unprotected. I entrust this matter entirely to your wise and holy judgment.

Farewell in the Lord.

Human translationNew Advent (NPNF / ANF series)

Latin / Greek Original

EPISTOLA 65

Scripta ineunte a. 402.

A. Xantippo, Numidiae primati, rationem reddens cur Abundantio, presbytero infami, ecclesiae curam committere noluerit (n. 1-2).

Domino beatissimo et venerabiliter suscipiendo patri et consacerdoti seni Xantippo, Augustinus, in Domino salutem

Abundantius presbyter infamis.

1. Officio debito meritis tuis, salutans Dignationem tuam, tuisque me orationibus valde commendans, insinuo prudentiae tuae, Abundantium quemdam in fundo Strabonianensi pertinente ad curam nostram ordinatum fuisse presbyterum. Qui cum non ambularet vias servorum Dei, non bonam famam habere coeperat; qua ego conterritus, non tamen temere aliquid credens, sed plane sollicitior factus, operam dedi, si quo modo possem ad aliqua malae conversationis eius certa indicia pervenire. Ac primo comperi, eum pecuniam cuiusdam rusticani divino apud se commendato intervertisse, ita ut nullam inde posset probabilem reddere rationem. Deinde convictus atque confessus est, die ieiunii Natalis Domini, quo etiam Gippitana Ecclesia sicut caeterae ieiunabant, cum tanquam perrecturus ad Ecclesiam suam valefecisset collegae suo presbytero Gippitano, hora ferme quinta, et cum secum nullum clericum haberet, in eodem fundo restitisse, et apud quamdam malae famae mulierem et prandisse et coenasse, et in eadem domo mansisse. In huius autem hospitio iam quidam clericus noster Hipponensis remotus erat; et hoc quia iste optime noverat, negare non potuit. Nam quae negavit, Deo dimisi, iudicans quae occultare permissus non est. Timui ei committere Ecclesiam, praesertim inter haereticorum circumlatrantium rabiem constitutam. Et cum me rogaret ut ad presbyterum fundi Armemanensis in campo Bullensi, unde ad nos devenerat, causa eius insinuata litteras darem, ne quid de illo atrocius suspicaretur, ut illic vivat, si fieri potest, sine officio presbyterii correctior, misericordia commotus feci. Haec autem me praecipue prudentiae tuae intimare oportebat, ne aliqua tibi fallacia subreperet.

Quid A. consuluerit caveritque in illum.

2. Audivi autem causam eius, cum centum dies essent ad Dominicum Paschae, qui futurus est octavo idus aprilis. Hoc propter concilium insinuare curavi Venerabilitati tuae, quod etiam ipsi non celavi, sed ei fideliter quid institutum esset aperui: ut si intra annum causam suam, si forte sibi aliquid agendum putat, agere neglexerit, deinceps eius vocem nemo audiat. Nos autem, beatissime domine et venerabiliter suscipiende pater, si haec indicia malae conversationis clericorum, maxime cum fama non bona eos coeperit comitari, non putaverimus nisi eo modo vindicanda, quo in concilio constitutum est; incipimus cogi ea quae sciri non possunt, velle discutere, et aut incerta damnare, aut vere incognita praeterire. Ego certe presbyterum, et qui die ieiunii, quo eiusdem loci etiam Ecclesia ieiunabat, valefaciens collegae suo eiusdem loci presbytero, apud famosam mulierem, nullum secum clericum habens, remanere et prandere et coenare ausus est, et in una domo dormire, removendum ab officio presbyterii arbitratus sum, timens ei deinceps Ecclesiam Dei committere. Quod si forte iudicibus ecclesiasticis aliud videtur, quia sex episcopis causam presbiteri terminari concilio statutum est committat illi, qui vult, Ecclesiam suae curae commissam: ego talibus, fateor, quamlibet plebem committere timeo, praesertim quos nulla bona fama defendit, ut hoc eis possit ignosci; ne si quid perniciosius eruperit, languens imputem mihi.

Related Letters