Letter 5033: VARIAE, BOOK 5, LETTER 33

CassiodorusWilitancus, Military Commander|c. 522 AD|Cassiodorus
barbarian invasionfriendshipwomen

VARIAE, BOOK 5, LETTER 33

From: King Theoderic, writing through Cassiodorus
To: Wilitancus, Military Commander
Date: ~522 AD
Context: A Gothic soldier's wife committed adultery while he was fighting in Gaul; Theoderic demands a full investigation and punishment under law, invoking the faithfulness of turtledoves by contrast.

[1] The complaint brought before our clemency by Patzenis is a serious one. He testifies that while he was on campaign in Gaul, Brandila committed such an outrage against him as to take his wife Regina for his own, disguising adultery under the pretense of a lawful marriage -- an insult to the standards of our times. We will not allow such acts, if true, to pass unpunished. When can a man's affections be safe if crime is committed against him while he fights for the common good? [2] Consider, you shameless ones, the utterly chaste nature of the grieving turtledove: when separated from its mate by some mischance, it binds itself to perpetual abstinence. It does not seek a new bond to replace the one it lost. It keeps faith without even understanding the virtue of modesty, and is found to pursue through instinct what no widow boasts of achieving through self-control. [3] Women's desires, alas, cannot contain themselves -- women for whom reason urges chastity, the threat of law enforces it, and the terror of a husband compels it. Morality has truly perished if women cannot even be compared to creatures that lack reason yet show restraint. Therefore, your Sublimity is to summon the accused to your tribunal, and after investigating the truth, punish the adulterers as our laws command, in favor of the wronged husband -- for the defenders of the state refused to return, having joined themselves in criminal presumption. [4] Those who attempted what the laws forbid clearly wished to overturn all order. But it is better that the malice of a few be corrected by their punishment, since every marriage -- God forbid -- would be left in doubt if such offenses under so solemn an institution went without any deterrent.

Modern English rendering for readability. See the 19th-century translation or original Latin/Greek for scholarly use.

Related Letters