Letter 7.2

Marcus Tullius CiceroMarcus Marius|c. 49 BC|Cicero|From Rome|To Rome|AI-assisted

I will take care of your commission diligently. But you are a sharp man: you assigned it to the very person who has the strongest interest in seeing the thing sell for as much as possible. Still, you showed good sense in setting a maximum price, so that I could not buy it for more. If you had left it entirely to me, given my affection for you, I would have struck a bargain with the co-heirs. As it is, since I know your price, I will sooner put in a bidder than let it sell for less.

But enough joking. I will handle your business carefully, as I should.

I know for certain that you are glad about Bursa, but you congratulate me too modestly. You write as if I might think the joy less great because the man himself was so contemptible. Believe me, I was more delighted by this verdict than by the death of an enemy: first, because I prefer winning by judgment rather than by the sword; second, because I prefer a friend's glory to an enemy's ruin. Above all, I was delighted that so much enthusiasm from good citizens appeared on my behalf against the incredible exertions of a most famous and powerful man.

Finally - though perhaps it will hardly seem believable - I hated this man much more than Clodius himself. I had attacked Clodius, but I had defended this creature. Clodius, when the whole state was going to be put at risk in my person, was aiming at something large, and he acted not entirely on his own initiative but with the help of men who could not stand while I stood. This little ape, out of mere empty-headed malice, chose me as his target and persuaded some of my jealous enemies that he would always be their ready weapon against me.

So I order you to rejoice heartily: a great thing has been achieved. No citizens were ever braver than those who dared to condemn him against such enormous power, and against the man who had selected them as jurors. They would never have done it if my pain had not been painful to them as well.

Here in Rome I am so consumed by the crowd and frequency of trials and by the new laws that I pray every day there will be no intercalary month, so that I may see you as soon as possible.

AI-assisted translation - This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.

Latin / Greek Original

II. Scr. Romae ineunte anno u.c. 703. M. CICERO S. D. M. MARIO.

Mandatum tuum curabo diligenter; sed homo acutus ei mandasti potissimum, cui expediret illud venire quam plurimo; sed in eo vidisti multum, quod praefinisti, quo ne pluris emerem. Quod si mihi permisisses, qui meus amor in te est, confecissem cum coheredibus; nunc, quoniam tuum pretium novi, illicitatorem potius ponam, quam illud minoris veneat. Sed de ioco satis est: tuum negotium agam, sicuti debeo, diligenter. De Bursa te gaudere certo scio; sed nimis verecunde mihi gratularis; putas enim, ut scribis, propter hominis sordes minus me magnam illam laetitiam putare. Credas mihi velim magis me iudicio hoc quam morte inimici laetatum: primum enim iudicio malo quam gladio, deinde gloria potius amici quam calamitate; in primisque me delectavit tantum studium bonorum in me exstitisse contra incredibilem contentionem clarissimi et potentissimi viri; postremo—vix veri simile fortasse videatur—oderam multo peius hunc quam illum ipsum Clodium; illum enim oppugnaram, hunc defenderam, et ille, cum omnis res publica in meo capite discrimen esset habitura, magnum quiddam spectavit, nec sua sponte, sed eorum auxilio, qui me stante stare non poterant, hic simiolus animi cauas me, in quem inveheretur, delegerat persuaseratque nonnullis invidis meis se in me emissarium semper fore. Quamobrem valde iubeo gaudere te: magna res gesta est. Numquam ulli fortiores cives fuerunt, quam qui ausi sunt eum contra tantas opes eius, a quo ipsi lecti iudices erant, condemnare; quod fecissent numquam, nisi iis dolori meus fuisset dolor. Nos hic in multitudine et crebritate iudiciorum et novis legibus ita distinemur, ut quotidie vota faciamus, ne intercaletur, ut quam primum te videre possimus.

Revision history

  1. 2026-05-27v2.2.34-import

    Initial corpus import from modern cicero familiares book7 batch1 source aligned v1.

    Fields: letter text, metadata, source links. Source: https://www.thelatinlibrary.com/cicero/fam7.shtml

Related Letters