Letter 4017: It is rightly believed that the tongue announces what lies within the heart.
XVII. Ennodius to Decoratus.
Rightly is the tongue believed to be the announcer of our inmost parts, since it summons to the light, by speech, the secrets of the hidden soul: the love of hearts would go unknown, unless a betraying word disclosed it. By good right the wisdom of the ancients, having made use of letters as if they were keys, by means of them published abroad the affection laid up within. The mind has been drawn forth as witness of the writing, attesting its diligence: it has not been permitted to alter the love which the longing page, intervening, had promised. To this custom, or rather to this law, I have bound myself, declaring by the trustworthiness of letters what concerning your greatness has taken root in my feelings. If you, with equal care, come together with me into a binding bond, if friendship, a faithful interpreter, judging itself, sees the wish of the other, let the writing-tablet, conveying a reply, give the sign. I, bestowing the gifts of a greeting, have not concealed my deliberation as though I were a miser of words.
AI-assisted translation - This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.
Latin / Greek Original
XVII. ENNODIVS DECORATO.
Recte creditur enuntiatrix esse lingua penetralium, quae
latentis secreta animae ad lucem uocat eloquio: nesciretur
amor pectorum, nisi illum sermo proditor indicaret: iure ueterum
sapientia epistolis usa quasi clauibus repositum per eas uulgauit
affectum. tracta est in testimonium scriptionis mens testata
diligentiam: mutari caritatem non licuit, quam desiderans
pagina interueniente promisisset. huic me ego consuetudini
uel legi potius mancipaui, adserens litterarum fide quid de
magnitudine tua sensibus inoleuit. uos si mecum pari cura in
deuinctionem conuenitis, si fida interpres amicitia se aestimans
uotum uidet alterius, responsum deferens tabella significet. ego
munera salutationis inpertiens deliberationem meam non tamquam
uerborum auarus occului.
Revision history
- 2026-05-27v2.2.34-import
Initial corpus import from modern ennodius pavia retranslated v1.
Fields: letter text, metadata, source links. Source: https://raw.githubusercontent.com/OpenGreekAndLatin/csel-dev/master/data/stoa0114a/stoa008/stoa0114a.stoa008.opp-lat1.xml
Related Letters
VARIAE, BOOK 5, LETTER 31
**From:** Ennodius, deacon in Pavia
Severus tells Simeon that the monk carrying the letter has not committed the charged offenses and should be released from inhibition.
Severus warns Antoninus not to support irregular ordinations and requests transcripts before deciding the case.
There are several young men from good families who are currently in Rome pursuing the studies that the city still...