Letter 6025: Your Greatness knows what devotion I bear you.
Ennodius of Pavia→Faustus Junior|c. 513 AD|Ennodius of Pavia
friendship
From: Ennodius, deacon in Pavia
To: Faustus
Date: ~514 AD
Context: A letter noting that Faustus already knows how devoted Ennodius is — the letter is merely a confirmation.
Ennodius to Faustus.
Your Greatness knows what devotion I bear you. This letter adds nothing to your knowledge — it merely confirms what experience has already taught you. But confirmation, even when unnecessary, is the duty of friendship, and I discharge it gladly. Farewell.
XXV. ENNODIVS FAVSTO.
Scit magnitudo uestra quo me honorent praeiudicio studiorum
liberalium sectatores tamquam rem sibi debitam commendationis
meae scripta poscentes. in usu est uos beneficia, me
uerba conferre et magnitudinem rerum desiderium uincere
postulantis. si ab his muniis temperem, saluo munerum uestrorum
genio, ego uotum beniuoli non habebo. perlator praesentium
1 iutus LTV, iustus Bb, adiutus Sirm., iussus coni. Schottus
XXIIII. 4 arcotamie T 5 affectionis ius LTV 6 prolexitate
B 7 nectet Bb 9 nesciuntur LTV 10 cUusa L (a
eras.) 12 uendicant B (eorr. rec. ?) Tb 14 prcBtitit B
16 portitor] potior Bb benificii B .
XXV. 21 honerent B sed onorent s. I. m. rec- B, onerent b
22 sectatoris B 23 ustun BlLTlV 24 magnitudine BTb ,
rerumJ tiestram fort . 25 Balua Bx (ut uidetur) b 26 beniuoli B*
LTV v/non B habeo Tlb
11*
Pertinax teste apud uos natalium suorum pudore uulgabitur,
qui in adstipulatione stemmatis usurus est bono uerecundiae,
per quem indiciis ualitudinis meae pro uestro desiderio factis
precor, ut fiduciae suae fructum capiat ex dignationis uestrae
messe locupletem, et quotiens uotiuus conmeantum cursus accesserit,
ad subleuandum me quas in amoris solacio accipitis
paginas destinate.
◆
From:Ennodius, deacon in Pavia
To:Faustus
Date:~514 AD
Context:A letter noting that Faustus already knows how devoted Ennodius is — the letter is merely a confirmation.
Ennodius to Faustus.
Your Greatness knows what devotion I bear you. This letter adds nothing to your knowledge — it merely confirms what experience has already taught you. But confirmation, even when unnecessary, is the duty of friendship, and I discharge it gladly. Farewell.
Modern English rendering for readability. See the 19th-century translation or original Latin/Greek for scholarly use.