Letter 11016: The church of Milan has endured extraordinary difficulties.
To the people of Milan.
[The source text for this letter opens with a fragment from the end of a different, adjacent letter, concerning a woman who complains she has been deceived in a legal matter and a directive to a bishop to provide ecclesiastical protection for her; that fragment is not part of this letter and reads, in its legible portions:] …to be despised; so much so that, his property having been taken away, nothing remained from which he might be supported. From these men, moreover, he asserts that he endures such great hostility that they allow neither a slave of his own right to serve him nor him to be comforted in any matter. And because, if the matter stands thus, it is exceedingly grievous and against God, by the tenor of this our authority we charge you to take care to learn the truth. And if you find it to be so, to bestow ecclesiastical protection, and — this safeguard being in all respects reasonable — to make haste to assist [her], so that you, established there, may in no way henceforth endure any burden or oppression from the aforesaid men. But let it be the concern of your diligence to provide that, in the matter wherein she complains she has been deceived, she may be lawfully relieved; for it is altogether cruel that a woman who ought to hope for comfort from such a person should rather, through him, [be driven to such need or made subject to want — the text here being garbled].
Gregory to the people, presbyters, deacons, and clergy of the Church of Milan.
The bearer of the present letter, Arethusa, a most distinguished lady, on account of the case of a legacy which our brother Laurentius, your bishop of reverend memory, had left to her and to her husband and to her children, has long tarried among us, as you recall. Wherefore we sent letters of ours to our brother and fellow bishop Constantius, of reverend memory, that with priestly zeal he ought to settle this very case of disputes, the wrangling having ceased. And this, as we believe you know, he had answered that he himself had long ago wished to do, and still then wished to do. But because the bearer of these [letters] has long tarried in this city, and has put off returning thither, it could not be decided until now. Therefore we exhort your beloved selves by the present letter that to the aforementioned woman, when she comes thither, you bestow such charity as befits sons of the Church; and when, with God as author, the Church has been ordained [i.e., when a new bishop has been appointed], that you so act that the case itself, which has been delayed for a long time, may soon be concluded once a bishop has been ordained. And we charge that they bestow charity upon Arethusa as she returns to Milan, and that they act so that her case may soon be concluded once a bishop has been ordained.
AI-assisted translation - This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.
Latin / Greek Original
AD MEDLIOLANENSES.
contemni ; adeo ut, ablatis rebus ipsius , nihil e
unde possit nutriri remanserit. A quibus insuper
etiam tantam $se adversilatem asserit sustinere , ut
Nec $ervun juris sui ci deservire , nec in aliquo $0-
latiari permittant. Et quia, $i ila 8e res habet,
grave nimis et contra Deum est, hujus tibi auctori-
latis tenore precipimus ut veritatem cures addiscerg,
Et $i ita repereris , ecclesiasticam luitionem impen-
dere, alque ea $alya in omnibus ratione adjuyare -
ſestines , quatenus te illic posilo nullum denuo gra-
vamen vel oppressionem a prediclis viris quolibet
modo sustineat. Sed providere $tudii tui sit ut in id
quod $se deceptam queritur legaliter valeat subvye-
Niri , quia omnino crudele est ut mulier quz ex (ili
Redeunti Mediolanum Arethuse charitatem impen=- C Persona debet sperare solatium , per eum magis nt
dant, aganique ut illius eause mox ordinalo episcopo
finiatur.
Gregorius populo, presbyteris, diaconis et clero
Ecclesiz Mediolanensis.
Latrix prasentium Aretliusa , clarissima ſemina ,
propter causam legati quod ei conjugique , vel filiiy
jpsius, Laurentius rater noster reverende memorie
- episcopus vester reliquerat, diu apud nos est, ut re-
colitis, demorata. Unde scripta nostra recordande
memorize ſratri et coepiscopo nosiro Constantio mi-
Seramus, ut cum ea sacerdotali studio causam ipsam
deſinire jurgiorum cessante strepitu debuisset. Quod,
sicut scire yos credimus , se el olim facere voluisse,
et adhuc facere tunc velle responderat. Sed quia la-
trix horum diu est in hac urbe demorala, atlque illuc
distulit remeare, nuncusque decidi non polvit. Idcirco
dilectionem veslram scriptis przxsentibus adborta-
mur, ut memoralz mulieri illuc venienti charitalem
» quam decet Ecclesiz filios impendatis, et cum
auctore Deo.Ecclesia ſuerit ordinata, id agatis, qua-
tenus causa ipsa , quz lempore diuturno dilata est
_ Episr, XV [Af. 62], — ® Vapincensi, de quo epist.
56, Supra. ; Ds
Ipsum Rom: in Gallias redeuntem commendat Ari-
gio hxzc epist. 15, et Asclepiodoto in episl. prece-
denti.
cessitati cogatur vel inopiz subjacere. Quod si ſorts
- quies yel 80latium ipsius le procurante non potuerit
ordinari, nobis renuntiare ſeslina , ut quid post hc
facere debeas, nostra iterum preceplioue cognosCas.
EPISTOLA X YI.
AD ANTHEMIUM SUBDIACONUM.
Helen@ homines a Romana Ecclesie actoribus injusle
detineri non 8inat.
Gregorius Anthemio subdiacono.
Gloriosa filia Helena per $uos nobis homines indi-
cavit quosdam de suis ab Ecclesiz nosire actoribus
irrationabiliter detineri. Et quia eos petit sibi cesti-
tui , ideirco hac tibi auctoritate precipimus ut cum
omni diligentia veritatem studeas perscrutari. Et si
ita est, nec est quod in eis ad nosir2 nomen Ecclesiz
possit vindicari, omni mora postposita , aut jp$08
reslitue, aut $i forte mancipiis Ecclesiz nostrz colt-
juncti sunt, * dando pro eis vicarios recompeus3. Si
vero aliquid nostrz dicuntur Ecclesiz competere, sit
Sine aliqua dilatioue compendium ; et quz judicala
ſuerint , ita experientia tua ad effectum sine aliqua
Eeisr. XVI [Al. 10]. — * Ka imtellige quam decel
Ecclesie filios exhbibere impendatis. Prius legebalur
quam decet Ecclesic filiis impendatis. Verum hanc
lectionem reprobant Mss.
Eersr, X Vi. Al. 11.
Eeisr. XVIH (At. 42]. — * Qui in locum alterius
Succedil Aus vicariuvs. Aliquando servus viearius IS
dicebatur, qui >ervo majori serviebat, aut ejus ab5et-
lis vel occupali vicem implebai. Unde Martialis lib. !,
epigr. 18:
diſficultate perducat, ut predictz filiz nostrax denuo A que Ecclesiz s8ancti Joannis, quz ante portas Hurte-
non $it hue necessitas transmittendi.
EMNSTOLA XIX.
AD ANTHEMIUM SUBDIACONUM.
Donatum commendat.
Gregorius Anthemio subdiacono.
Donatus [ator presentium, diversis 8e illic oppres-
Sionibus gravari commemorans , ecclesiastica se pe-
tiit twitione fuleiri, Quapropter hac tuz experientie
auctoritate mandamus ut eumdem Donatum, servata
2quilate , deſendas, et nullis eum gravaminibus vel
damnis contra justitiam subdi permittas, quatenus te
8ibi opitulante, nulla ei sit huc remeandi necessilas.
Revision history
- 2026-05-27v2.2.34-import
Initial corpus import from modern gregory great retranslated v1.
Fields: letter text, metadata, source links. Source: https://archive.org/details/bim_early-english-books-1641-1700_1849_77
Related Letters
The reports reaching us about the mission to Britain are followed here with great interest.
How we may presume on your Charity we gather from the disposition of our own mind with regard to you. Nor do we think that you love the Apostolic See otherwise than as it loves you. Whence it must needs be that we should more peculiarly commend those whom we know to be, as they should be, devoted in the Church of the blessed Peter, Prince of the...
The resignation of Castorius from the episcopate has left your community without its shepherd, and I write to urge...
Gregory to Marinianus, Bishop of Ravenna. It has for some time reached us from the report of many that the monasteries constituted in the district of Ravenna are everywhere aggrieved by the domination of your clergy; so that — grievous to be said — under the pretext of government they take possession of them as if they were their own. Condoling ...
We are commanded by the Lord's precepts to love our neighbors as ourselves, and to share in their afflictions as...