Letter 11019: The matter of the relics of blessed Severinus has been pending for too long.
[The surviving legible text of this letter is its closing portion; the remainder of the manuscript transmission here consists of editorial apparatus and is not letter content. ...] [an oratory] built at his own expense in the name [of Saint Mary] may be solemnly consecrated. And therefore, most dear brother, it is fitting that you obey the aforesaid desires by our command, so that he may obtain the effect of his devotion in the consecration which he requests.
In the month of February, in the fourth indiction.
AI-assisted translation - This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.
Latin / Greek Original
1) aget B 1. Q 1. ™) accidit B 1. i») hec B 1. «) nos om. q3 — percarrentes Q 1.
▼) iniquitates {om. permanentes) Q* 1- ob. sui om. q1. ') unnumquam q 1, 7) faterentur Bl.2, q,
«) nostras malitias q3. ») dominus add. B2.Q*. ^) deduc qL «) utque ^*J. *) quis
ergo quis q*1. ®) festinantur B 1. autem om. q*1. 8) modi q*. q3. ^) dilectionem B2.
Xly 19 tn Htulo: Paschasio B2. B* 1 — episcopo om. B 1 — Neapolitano Bl. q3. B* 1; Neapolim
B2. Q*2.3. Q 1; Neapli q*1.4 ») loliis Bl. ^) servus om. Bl. c) auctor q*1. ^) sanctae mariae
et Q*l. •) petione q* 1. 0 postulant B 1; postulante q*. q3, sed in postulat corr. q*2; postolat Ql,
1) Cf. ep. ly 33 n. XI, 23. 25.
XI, 19. Haec ep. scripta esi sectmdum Diumi f. 12 (responsum de speranda sanctnaria). —
De dectione Pasctmi cf. ep. X, 18 n. 3. X, 19; ad eundem datae sunt ep. XI, 22. XIII, 15; cf. ep. XI, 68.
1) De Venantio cf. ep. 7, 33 n. VI, 40 n. IX, 13 n. 2) De S. Severini sepukro cf. ep. III, ip.m
nomine oratorium propriis» constructum sumptibus possit soUemniter consecrari. Et ideo,
firater carissime, praefatis*^ desideriis ex nostra te praeceptione * convenit oboedire, ut
devotionis suae in consecratione quam postulat potiatur^ effectu^
MENSE FEBRUARIO INDICTIONE llll.
Revision history
- 2026-05-27v2.2.34-import
Initial corpus import from modern gregory great retranslated v1.
Fields: letter text, metadata, source links. Source: https://archive.org/details/gregoriiipapaer00greggoog
Related Letters
Gregory to Paschasius, bishop of Naples.
I find myself obliged to repeat what I said to you when you first took up the episcopal office, since it seems my...
It is an act of mercy to bind a foreign people to the state through public benefits — and to extend to newcomers,...
I have received word that Jews in Naples have been holding public spectacles and games on our feast days — and...
Those who with pure intent desire to bring to the true faith aliens from the Christian religion should study kindness, and not asperity; lest such as reason rendered with smoothness might have appealed to should be driven far off by opposition. For whosoever act otherwise, and under cover of such intention would suspend people from their accusto...