Letter 11022: I find myself obliged to repeat what I said to you when you first took up the episcopal office, since it seems my...

Gregory the Great (Wisigothic)Paschasius, of Neapolis (Naples)|c. 601 AD|Pope Gregory the Great|AI-assisted
education booksillnessproperty economics

I find myself obliged to repeat what I said to you when you first took up the episcopal office, since it seems my earlier words have not borne the fruit I hoped for. The administration of your church — its property, its clergy, its poor — must be conducted with rigor and accountability. Laxity in the bishop leads to laxity everywhere. I speak plainly because plainness is called for: if you do not take a firmer hand in governance, you will find that those who depend on you have suffered needlessly, and that account will fall on your head as much as theirs. Please address the matters I raised before. Do not make me write a third time.

AI-assisted translation — This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.

Latin / Greek Original

Tempore quo fraternitas vestra ad» episcopatus officium Deo auctore provecta
est, constituisse nos recolet ut ex pecuniis ecclesiae vestrae portio cleri vel pauperum

») ^ om. Ql. »>) ftierit B2. c) tu Vat. D (ed. M.)

XI, 22 in titulo: Pasohasio Rl.2 — Neapolitano Bl. q3. R*1; Neapolitan R2; Neapolim q*2.3. q1 —
Noapol Gr. P. epi q*1.4. ») de q1. succesaor Rl. «) ut q1. d) golidig R 1. «) quid Rl;

qui ad q3. ^) erogani q1; erogationem q 3. 8) derici vri Rl. omnis (onii q*1) R2. q*. q1.

XI, 22. De Pascagio cf. ep. XI, 19 n. QT. ^ «pm» d^ Umu

ecdesiasticis cautianea conHnfni. 2) SoS, JMtf»* mariarmn
erogaUane cf. V, 12 n. 8. 4) M 19
5) Praeiacentes esee eoe, qwi ante Paecktitii
derim de dero maiore, sdl. de preAftm

QREGORII I. REGISTRI

Related Letters