Letter 12016: Laurentius is to help you with the financial accounts of the late Bonifatius.
Gregory to Azimarcus, scribo.
Laurentius is to help you with the financial accounts of the late Bonifatius. I understand this is a complicated matter. Do the work carefully and honestly, and bring the completed accounts to me.
The accuracy of these accounts matters both for what they establish about past transactions and for what they determine about future obligations and disbursements.
Gregory
AI-assisted translation — This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.
Latin / Greek Original
AD AZIMAKCHOM SCRIBONEM.
Laurentio Boniſacii quondam numerarii rationes apud
Leontium exponenti ſaveat.
Gregorius Azimarcho Scriboni. Þ
Magnitudinem vestram, quo lempore hic in 'Ro-
mana urbe ſuit, cognovisse recolimus Boniſacium
quondam numerarium, condilo testamento, L 19]
partem aliquam hereditatis sn2# xenodochio quod
ad sanctum Petrum apostolorum principem situm
est reliquisse. Et quoniam gerere nos soliicitudinem
diximus ut ad gloriosum filium nostrum Leontium
persona pro exponendis ratiociniis ipsius mitteretur,
curam ut compleri debuisset habuimus. Idcirco quia
Laurentius vir clarissimus preasentium portitor ad
hoc illud noscitur esse transmissus, magnitudi-
nem veslram paterna dilectione salutantes, petimus
ut ei hac in causa concurrere, alque vestra, sicut de
vobis confidimus , salva justitia impendere patroci-
nia debeatis, qualenus dum sinceri>zsime bonitalis
vestre ſueril ope suſſultus, et de viduitale mulieris
quondam Boniſacii, et de pauperibus quibus, sicut
dicimus, idem Bonifacius heredilatis suz partem
aliquam dereliquit,, mercedem apud omnipotentem.
Dewn acquiratis.
Related Letters
I want to address a misunderstanding about the ex-prefect Gregorius and why he arrived in Sicily later than expected.
I have heard that you were rescued from a maritime danger — that you came very close to death at sea and were delivered.
I have been asked to intervene on behalf of Bonitus in his effort to obtain a prefecture.
Gregory to Urbicus, Abbot of Saint Hermes, which is situated in Panormus. Whosoever, incited by divine inspiration, hastens to leave the employments of this world and to be converted to God should so be received with charity, and refreshed in all ways with kind consolations, that, by the help of God, he may delight in all ways to persevere in th...
We have learned from the servant of God, Augustine, the bearer of these presents, how great goodness, how great gentleness, with the charity that is well-pleasing to Christ, is in you resplendent; and we give thanks to Almighty God, who has granted you these gifts of His loving-kindness, through which you may have it in your power to be highly e...