Letter 9169: You are to inform Franciscanus that he is to pay what he owes to Bishop Peter of Hydruntum.

Gregory the Great (Wisigothic)Sergius, Rogatianus, and Other Confessors in Prison|c. 598 AD|Pope Gregory the Great|AI-assisted
papal authorityproperty economics

You are to inform Franciscanus that he is to pay what he owes to Bishop Peter of Hydruntum. If he pays willingly and promptly, the matter ends there. If he does not pay voluntarily, you are to compel payment by whatever means are available to you through your authority as defender. I have no patience for those who exploit the Church's preference for patience as an excuse for indefinite delay. The bishop of Hydruntum is owed this money and is to receive it.

AI-assisted translation — This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.

Latin / Greek Original

1) cvercntissimus frater noetcr Petrus Ydrontinae civitatis cpiBCopuB ' qucHtus nobis
cst* pcr Vinccntium'' diaconcm Buum Fruniscendum ccclcBiae suae cidem ccclesiao in
multis oxititGrc debitorcm et nun aolum nollc eum satisfaccre de his quibus tenetur
obstrictus, sed ctiam contemnere subire iudicio. Inde cxpericntiae tuae praescnti
auctoritatc praccipimuB, ut eum ammonere" studeat, quatenus, si quid'' obstrictum'
vcl ccclcsiae redhibere cognoscis^, satisfaccrG dilatione postpositii non dcsistat. A!io-
quin mora ccsBante ad ulectorum accedat te compellento iudicium. Et quicquid vcri-
tato cognita mediis» sacrosanctiB cvangeliis fuerit statutum •■, ita ad clTectum executioniB
tuae instantia' perducatur, ut huius rei ad nos denuo querella uon redeat^.

Related Letters