Letter 104: On those who unworthy aspirations touch on ordination as a bishop.
It is not for just anyone to desire the episcopate, O admirable one, but only for those whose life is governed by the laws of Paul. If, then, you perceive in yourself that strictness of life, go gladly toward the ascent to so great a height. But if it is not present in you, do not attempt what is beyond your strength, lest in reaching for the summit you tumble into the abyss.
Human translation — Roger Pearse (additional translations)
Latin / Greek Original
ΡΔ΄. – ΛΕΟΝΤΙΟ.
Περὶ τοῦ ἀναξίως ψαύειν τῆς χειροτονίας τοῦ
ἐπισκόπου.
Οὐκ ἔστι τῶν τυγχανόντων (3) ἐπισκοπῆς ἐρᾶν, ὦ
θαυμάσιε, ἀλλ᾽ ὧν ὁ βίος ἐκ τῶν Παύλου νόμων ἰθύ-
νεται. Εἰ οὖν ἐκείνην ἐν σεαυτῷ θεωρεῖς τὴν ἀκρί-
βειαν, ἴθι ἀσμένως πρὸς τὴν [τοῦ] τοσούτου ὕψους
ἀνάβασιν. Εἰ δὲ οὐ πρόσεστί σοι αὕτη, μέχρις ἂν
κτήσῃ, μὴ ψαύσῃς τῶν ἀψαύστων. Πρόσεχε πυρὶ
προσεγγίζειν τὴν ὕλην δαπανῶντι.
ΤΗ Γ΄. – ΚΥΡΙΛΛΟ.
Ἡ τοῦ πρώτου θαύματος ποίησις, ἁπλῆ τῷ
Κυρίῳ οὐ γέγονεν. Εἰ γὰρ καὶ τῷ γάμῳ τὴν
χρείαν παρέσχετο, ἀλλὰ καὶ τῷ νόμῳ τὸ λείπον
ἐπλήρωσεν. Ἐπειδὴ γὰρ ἐκεῖνος ἐν ὕδασι μόνον
ἐβάπτιζεν, αὐτὸς τῷ οἰκείῳ αἵματι ἐτελείωσε,
κιρνῶν ἐν ἑαυτῷ τὰ ἀμφότερα, καὶ ἐνῶν τὸν νόμον
τῇ (32) χάριτι.
ΡΟΑ΄. – ΘΕΟΔΩΡΩ ΚΟΜΙΤΙ
Ἀνάγειν καὶ τὰ τῆς εὐγενείας τρόπαια, κατωρθώθη διὰ τὴν ἀρετήν.
Related Letters
You ask why the Apostle placed the drunkard and the reviler in the same list as adulterers and fornicators [1...
Of all the ... literary men, you were the last whose approval of my speech I most eagerly desired.
You sent over everything from the birthday feast — every dish and delicacy made its way to us.
Whether this letter will find you still at Milan is anyone's guess.
I make a point of writing to you often, so it never seems my care for our friendship has cooled.