Letter 175: Now you are truly absent from us, since you have taken away the man who imitated you.
To Priscianus. (360)
Now you are truly absent from us, since you have taken away the man who imitated you. Many praise your qualities, but only the admirable Palladius does more than admire them -- he practices them. So you have not really vacated the advocate's chair, not while his speeches are on display. He takes your place for all who need help.
And here is something else he imitates: he delights in our company, just as you did, and supports us as you would. My gain has come mixed with grief, for in having someone to love I have learned how much I lost by not having him before.
But do not send him back willingly, Homer-fashion -- for there will never be a time he is willing to go. Rather, push him back even against his will. Being separated from you because of your office is no small thing to me.
AI-assisted translation — This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.
Latin / Greek Original
Πρισκιανῷ. (360)
Νῦν ἡμῖν ἀκριβῶς ἀποδημεῖς, ὅτε καὶ τὸν τὰ σὰ μι-
μούμενον ἔχεις λαβών. τὰ γὰρ δὴ σὰ πολλοὶ μὲν ἐπαινοῦσι,
μόνος δὲ ὁ καλὸς Παλλάδιος πρὸς τῷ θαυμάζειν καὶ μέτεισιν,
ὥστε οὐ δοκεῖς ἐκλελοιπέναι τὴν τοῦ συναγορεύειν χώραν τῶν
τοῦδε φαινομένων λόγων. οὕτως οὗτος ἀντὶ σοῦ τοῖς δεομέ-
νοις γίγνεται.
ἀλλὰ κἀκεῖνο μέντοι μιμουμένου τὸ χαίρειν
τε ἡμῖν, ὥσπερ καὶ σύ, καὶ συμπράττειν ἡμῖν οἷα σύ. καὶ
γέγονε δή μοι μετὰ λύπης τὸ κέρδος. ἐν γὰρ τῷ φιλεῖν ἔχειν
οἴων ἀπεστερούμην οὐκ ἔχων μανθάνω.
σὺ δ’ αὐτὸν μὴ
καθ’ Ὅμηρον ἐθέλοντα πέμπειν, οὐ γὰρ ἔστιν ὅτε πέμψεις,
οὐ γὰρ ἐθελήσει, ἀλλὰ καὶ ἄκοντα κινεῖν, ὡς οὐ μικρὸν ἐμοὶ
σοῦ γε ἀφεστάναι διὰ τὴν ἀρχήν.
Related Letters
You will have heard the latest attacks on our profession -- the usual complaints from people who think that because...
Lucianus, a man not blessed in everything, did not dare to approach me himself -- so thoroughly did he condemn what...
While others asked those arriving from there all manner of questions — "What of the Arcadians?
Even if your office and the demands pulling you from every direction have driven Plato from your hands, Plato still...
Theodotus and Charisius are brothers, and their profession is the same.