Letter 174: If we did not trust you completely, we would not have sent a servant and a ship to Sinope.
To Eusebius and Faustus. (360)
If we did not trust you completely, we would not have sent a servant and a ship to Sinope. We are well aware that you are the city -- that if you lend your support, everything runs before a fair wind, and if you oppose... but I will write nothing ominous in a letter.
Noble friends, now is the time to repay us. Our gifts to you may have been modest, but they were everything we had.
AI-assisted translation — This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.
Latin / Greek Original
Εὐσεβίῳ καὶ Φαύστῳ. (360)
Εἰ μὴ σφόδρα ὑμῖν ἐπιστεύομεν, οὐκ ἂν οἰκέτην καὶ 10
πλοῖον εἰς Σινώπην ἐξεπέμπομεν. οὐ γὰρ ἀγνοοῦμεν ὡς
ὑμεῖς ἡ πόλις, κἂν συλλαμβάνητε, πάντα ἐξ οὐρίων θεῖ, κἂν
ἀντικρούσητε, — βλάσφημον δὲ οὐδὲν <ἐν> ἐπιστολῇ
γράφω. ἀλλ᾿ ὦ γενναῖα θρέμματα, νῦν κομι-
δήν. καὶ γὰρ εἰ μικρὰ τὰ παρ’ ἡμῶν εἰς ὁμᾶς, ἀλλ’ ἅ γε εἴ-
χομεν.
Related Letters
Both your eloquence and your devotion hold to their accustomed standard, and for this reason I admire your speech...
Lucianus, a man not blessed in everything, did not dare to approach me himself -- so thoroughly did he condemn what...
You ask me to be honest about your latest speech, and I shall try -- though honesty between friends in matters of...
I know that you were going to receive Palladius kindly without any letter from me.
This Auxentius is not technically my student, but he is far more devoted than many who are.