Letter 319: To Στρατηγίῳ. (358)
To Στρατηγίῳ. (358)
I imagine the news that you are coming quickly has already reached you, and I congratulate both the emperor on your speed and you on your wings — those you possess in eloquence no less than on the road.
Delighted as I am, along with everyone else, that I shall see you, I find myself honored above the rest by your letter. Perhaps this is nothing new: some distinction from you always finds its way to me. Your virtue makes you illustrious, and you make me so.
AI-assisted translation — This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.
Latin / Greek Original
Στρατηγίῳ. (358)
Ἤση σε ἔχειν ἡγοῦμαι τὸ ὡς ταχέως ἥξεις ἀκούσας καὶ
συγχαίρω τῷ τε βασιλεῖ τοῦ σοῦ τάχους σοί τε τῶν πτερῶν,
ἃ κέκτησαι τοῦτο μὲν ἐν τοῖς λόγοις, τοῦτο δὲ ἐν ταῖς ὁδοῖς.
ἡδόμενος δὲ μετὰ τῶν ἄλλων, ὅτι σε ὄψομαι τετίμημαι
πρὸ τῶν ἄλλων ἐν τοῖς γράμμασι. καὶ καινὸν ἴσως οὐδέν·
ἀεὶ γάρ μοί τι παρὰ σοῦ γέρας εὑρίσκεται, καὶ ποιεῖ σὲ μὲν
λαμπρὸν ἡ ἀρετή, σὺ δὲ ἐμέ.
Related Letters
What you write is neither true nor flattering to us -- you who wrestled with our teaching for so long.
[To Aristainetus]
I think I am about to do something like those people who are so eager to see a friend returning after a long absence...
From Letter 40
I would not beg you to do well by Heraclides -- I command you.