Letter 338: If it were fitting to send you something lesser, I would have sent it already.

LibaniusSeleukios|c. 346 AD|Libanius|AI-assisted
education booksillnessproperty economics

To Seleucius.

If it had been right to send you lesser things, I would have sent them already; but since something worthy of your longing must come to you, once so many have been produced, we will send them. To receive paltry things quickly is in some way far inferior to receiving better ones slowly.

AI-assisted translation - This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.

Latin / Greek Original

Σελευκίω. (358/59?)

Εἰ μὲν ἐλάττω σοι πέμπειν εἶχε καλῶς, ἤδη ἂν ἔπεμπον·
ἐπεὶ δὲ δεῖ τι τῆς ὑμετέρας ἐπιθυμίας ἄξιον ὑμῖν ἐλθεῖν, 15
ἐπειδὰν τοσαῦτα γένηται, πέμψομεν. τοῦ δὲ ταχέως φαῦλα
λαβεῖν τὸ βραδέως ἀμείνω μακρῷ που βέλτιον.

Revision history

  1. 2026-05-27v2.2.34-import

    Initial corpus import from modern libanius retranslated v1.

    Fields: letter text, metadata, source links. Source: https://github.com/OpenGreekAndLatin/First1KGreek/blob/master/volume_xml/libanius_10.xml

Related Letters