Letter 345: How pleasant your company is — your deeds, performed with justice, there for all to see, and Julianus narrating his...

LibaniusKlematios|c. 347 AD|Libanius|AI-assisted
property economics

To Clematius. (358?)

How pleasant your company is — your deeds, performed with justice, there for all to see, and Julianus narrating his own, all of which were likewise done with justice. You seem to me like a wrestler pressing through his labors toward the crown, while he already wears his.

I do fear, though, that Julianus may abandon Egypt, where he is being sent to toil without profit, and instead sit beside you in conversation — fleeing business but delighting in friends more than others delight in business.

But you must stir and encourage him. For I believe this concern of his with ships will show us the man to be a governor of nations.

AI-assisted translation — This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.

Latin / Greek Original

Κληματίῳ. (358?)

Ὡς ἡδίστη γε ὑμῶν ἡ συνουσία τῶν μὲν σῶν ἔργων, ἃ
μετὰ τοῦ δικαίου πράττεις, ὁρωμένων, Ἰουλιανοῦ δὲ τῶν αὑ-
τοῦ διήγησιν ἔχοντος, ἃ καὶ αὐτὰ σὺν τῷ δικαίῳ πάντα
ἐπράττετο. καί μοι δοκεῖτε, σὺ μὲν ἐοικέναι παλαιστῇ διὰ πό-
νων ἐπειγομένῳ πρὸς στέφανον, ὁ δὲ ἐν στεφάνῳ πάλαι.

καὶ δέδοικα δὴ μὴ τὴν Αἴγυπτον οὗτος ἀφείς, εἰς ἣν πέμ-
πεται μοχθήσων οὐκ ἐπὶ κέρδει, σοί γε παρακαθήμενος διαλέ-
γηται πράγματα μὲν φεύγων, φίλοις δὲ χαίρων πλέον ἢ πράγ-
μασιν ἕτεροι.

ἀλλὰ σὺ κίνει τε καὶ παρακάλει. πιστεύω γὰρ
τὴν περὶ τὰ πλοῖα ταύτην φροντίδα δείξειν ἡμῖν τὸν ἄνδρα
κυβερνήτην ἐθνῶν.

Related Letters