Letter 400: We are faring as you would pray — and as some people here would not.
To Rhetorius. (355)
We are faring as you would pray, and as some among us would not pray. But for you the pleasure would be greater to see us present than to hear of us in our absence. Why then, knowing this, do you not reap the greater gladness? And why do you not come here, when we are here, as you often did when we were not here? You think that by sitting still you will get me back, and somewhere you even fix a time beforehand and laugh, as one who holds the upper hand. But know that it is open to us too to draft a decree and to make our petition, and the emperor is ready to grant the favor, and he brings forward [...] he does not know.
AI-assisted translation - This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.
Latin / Greek Original
Ῥητορίῳ. (355)
Πράττομεν, ὡς ἂν εὔξαιο καὶ ὡς οὐκ ἂν ἔνιοι τῶν παρ’
ἡμῖν εὔξαιντο. σοὶ δὲ μείζων ἂν ἦν ἡδονὴ παρόντι ὁρᾶν 20
ἢ ἀπόντι ἀκούειν.
τί δὴ μαθὼν οὐ καρποῖ τὴν μείζονα
εὐφροσύνην; τί δὲ οὐ δεῦρο βαδίζεις ἡμῶν ὄντων ἐνθάδε; ὅ
πολλάκις ἔδρασας ἡμῶν οὐκ ὄντων ἐνθάδε· οἴει καθήμενος
ἀπολήψεσθαί με καί που καὶ χρόνον προλέγεις καὶ γελᾷς ὃς
ἔχων. 3, ἀλλ’ ἴσθι καὶ ἡμῖν ὑπάρχον ψήφισμα γράψαι καὶ
δεηθῆναι, δοῦναι δὲ χάριν ἕτοιμος βασιλεὺς καὶ προσάγει
ἀωάγλην οὐκ οἶδεν.
Revision history
- 2026-05-27v2.2.34-import
Initial corpus import from modern libanius retranslated v1.
Fields: letter text, metadata, source links. Source: https://github.com/OpenGreekAndLatin/First1KGreek/blob/master/volume_xml/libanius_10.xml
Related Letters
I knew you as my friend and as one no less devoted to his friends than Theseus.
Why should I not tell you the things with which I delight myself?
I have had only a short acquaintance and intercourse with your lordship, but I have no small or contemptible knowledge of you from the reports through which I am brought into communication with many men of position and importance. You yourself are better able to say whether I, by report, am of any account with you. At all events your reputation ...
I know your affection for me, and your zeal for all that is good. I am exceedingly anxious to pacify my very dear son Callisthenes, and I thought that if I could associate you with me in this I might more easily achieve my object. Callisthenes is very much annoyed at the conduct of Eustochius, and he has very good ground for being so.
If your holiness only knew the greatness of the happiness you cause me whenever you write to me, I know that you would never have let slip any opportunity of sending me a letter; nay, you would have written me many letters on each occasion, knowing the reward that is kept in store by our loving Lord for the consolation of the afflicted. Everythi...