Letter 439: These ambassadors from our city are among our foremost citizens, both by birth and by character.
These ambassadors from our city are among our foremost citizens, both by birth and by character. They also know that your son is no ordinary student of rhetoric. So you may ask them about him -- and hear something about me as well.
AI-assisted translation — This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.
Latin / Greek Original
Ἀγησιλάῳ. (355)
Οἱ πρέσβεις οἵδε τῆς πόλεως ἡμῖν τὰ πρῶτα γένους τε
ἕνεκα καὶ τρόπων, εἰσὶ δὲ καὶ τῶν εἰδότων ὡς ὁ σὸς υἱὸς οὐ
κατὰ τοὺς πολλοὺς ἐν λόγοις. ὥστ᾿ ἔξεστί σοι περὶ ἐκεί-
νου τι πυθέσθαι καὶ περὶ ἡμῶν ἀκοῦσαι.
Related Letters
King Theodoric to Gesila, Saio [royal agent/enforcer].
My amazement at the most distressing news of the calamity which has befallen you for a long time kept me silent. I felt like a man whose ears are stunned by a loud clap of thunder. Then I somehow recovered a little from my state of speechlessness.
You have Spectatus in your hands -- the man you have been longing to get hold of.
If it were fitting to send you lesser works, I would have done so by now.
Many are the demands upon me, scarcely letting me breathe — the crowd of young men outside, the labor of writing...