Letter 462: I am well aware of the efforts you have made on my behalf, and from me you receive a reward greater than any you...
To Bassus. (355/56)
I am well aware of the efforts you have made on my behalf, and from me you receive a reward greater than any you could ask for. I am trying to make your son the kind of man who will be thought to resemble his grandfather and his uncle, and who will bring honor to his father.
Let us both, then, hold to the same course and never stop giving each other what matters most.
AI-assisted translation — This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.
Latin / Greek Original
Βάσσῳ. (355/56)
Τούς τε σοὺς ὑπὲρ ἡμῶν οὐκ ἀγνοοῦμεν ἄθλους παρ’
ἡμῶν τε σοὶ μισθὸς οὗ μείζονα οὐκ ἂν ζητήσαις. τὸν γὰρ
υἱόν σοι ποιεῖν πειρώμεθα τοιοῦτον, οἶος ὢν τῷ πάππῳ προσ-
όμοιος εἶναι δόξει καὶ τῷ θείῳ καὶ τὸν πατέρα κοσμήσει.
τῶν αὐτῶν τοίνυν ἐχώμεθα ἀμφότεροι καὶ τὰ τιμιώτατα
παρέχωμεν διὰ τέλους ἀλλήλοις.
Related Letters
While your son was here, I both loved him and helped him.
You took from us something very great and gave something in return — not small, I would not say that, but not equal...
I have not written to you for a long time.
From Letter 27
As all the fruits of the season come to us in their proper time, flowers in spring, grain in summer, and apples in autumn, so the fruit for winter is talk. About this page Source. Translated by Blomfield Jackson.