Letter 462: I am well aware of the efforts you have made on my behalf, and from me you receive a reward greater than any you...

LibaniusBassos|c. 358 AD|Libanius|AI-assisted
friendship

To Bassus.

We are not unaware of the labors you have undertaken on our behalf, and from us you have a recompense than which you could seek none greater. For we are trying to make your son the sort of person who, being such, will seem to resemble his grandfather and his uncle, and will be an adornment to his father.

Let us both, then, hold fast to these same aims, and let us continually furnish to one another the things most precious.

AI-assisted translation - This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.

Latin / Greek Original

Βάσσῳ. (355/56)

Τούς τε σοὺς ὑπὲρ ἡμῶν οὐκ ἀγνοοῦμεν ἄθλους παρ’
ἡμῶν τε σοὶ μισθὸς οὗ μείζονα οὐκ ἂν ζητήσαις. τὸν γὰρ
υἱόν σοι ποιεῖν πειρώμεθα τοιοῦτον, οἶος ὢν τῷ πάππῳ προσ-
όμοιος εἶναι δόξει καὶ τῷ θείῳ καὶ τὸν πατέρα κοσμήσει.

τῶν αὐτῶν τοίνυν ἐχώμεθα ἀμφότεροι καὶ τὰ τιμιώτατα
παρέχωμεν διὰ τέλους ἀλλήλοις.

Revision history

  1. 2026-05-27v2.2.34-import

    Initial corpus import from modern libanius retranslated v1.

    Fields: letter text, metadata, source links. Source: https://github.com/OpenGreekAndLatin/First1KGreek/blob/master/volume_xml/libanius_10.xml

Related Letters