Letter 695: Help for your shoulder has reached you from our doctors, through both words and medicines -- you yourself sent for both.

LibaniusObodianus, friend and official|c. 380 AD|Libanius|AI-assisted
imperial politics

Help for your shoulder has reached you from our doctors, through both words and medicines -- you yourself sent for both. As for whether it is better to return home or to press on, the circumstances will advise you; no words of mine are needed.

If the emperor provides you a carriage and summons you, you must obviously hurry there, if you are able to move at all. But if no carriage is given, you must look toward home.

In any case, never stop healing your soul with the song of Demosthenes, whether you go to Thrace or return -- the one that says we must bear nobly whatever comes from the gods.

AI-assisted translation — This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.

Latin / Greek Original

Ὀβοδιανῷ. (362)

Ἡ μὲν πρὸς τὸν ὦμον καὶ διὰ λόγων καὶ διὰ φαρμά-
κων ἥκει σοι βοήθεια παρὰ τῶν ἡμετέρων ἰατρῶν, αὐτὸς γὰρ
ἄμφω μετεπέμπου· περὶ δὲ τοῦ πότερον ἐπανελθεῖν βέλτιον
ἢ προσθεῖναι τὸ μέρος τὰ πράγματα συμβουλεύσει, φωνῆς δὲ
οὐδὲν δεῖ.

ζεῦγος μὲν γὰρ εἰ γένοιτό σοι παρὰ τοῦ βασι-
λέως καὶ καλοῖ, δῆλον ὡς ἐκεῖσε δεήσει τρέχειν, εἴπερ ἐξείη
κινεῖσθαι· μὴ δοθέντος δὲ πρὸς τὴν πατρίδα βλέπειν ἀνάγκη.

τῇ μέντοι Δημοσθένους ἐτῳδῇ μὴ παύση τὴν ψυχὴν
ἐώμενος, ἐάν τε εἰς Θρᾴκην ἴῃς ἐάν τε ἐπανίῃς, ἥ φησι δεῖν
γενναίως τὰ παρὰ τοῦ θεοῦ φέρειν.

Related Letters