Letter 709: If you did not already know Theophilus, I would tell you that even when circumstances invited excess, the man...
If you did not already know Theophilus, I would tell you that even when circumstances invited excess, the man remained moderate. But since you do know him and treat him well on that account, I have no need to teach or urge you. I simply commend you for counting the man among those who deserve your care.
AI-assisted translation — This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.
Latin / Greek Original
Τῷ αὐτῶ. (362)
Εἰ μὲν ἠγνόεις Θεόφιλον, ἐδίδασκον ἄν σε ὅτι οὗτος ἐν
καιρῷ παρέχοντι παροινεῖν μέτριος ἦν· ἐπεὶ δὲ καὶ οἶσθα καὶ
διὰ τοῦτ’ εὖ ποιεῖς, διδάσκειν μὲν ἢ παρακαλεῖν οὐδὲν ἄν σε
δεοίμην, ἐπαινῶ δέ, ὅτι τὸν ἄνδρα τῶν προνοίας ἀξίων ἡγῇ.
Related Letters
The law requires of doctors only one public service: the practice of their art.
This man Pandorus is from Cilicia -- dead last in wealth, but first in desire for learning.
Back when we were enjoying that blessed life in Nicomedia -- rich not in wealth but in leisure for our studies --...
You know this Diogenes as one of our citizens.
Your office gave you the advantage of meeting the admirable Fortunatianus before I did.