Letter 710: The god has raised our hierophant [the chief priest of a mystery cult] from his bed.
The god has raised our hierophant [the chief priest of a mystery cult] from his bed. So great is the power a god breathes into a man that the old priest, who had been carried about by others, performed the sacred rites with more vigor than the young and healthy.
With that same zeal and strength, he now hurries to your city to correct the sacred texts held there using the copies held here.
I did not write so that the hierophant might gain something from this letter -- he has plenty of sources of honor. I wrote so that I too might be counted among those who toil on behalf of the temples.
AI-assisted translation — This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.
Latin / Greek Original
Τῷ αὐτῶ. (362)
Τὸν ἱεροφάντην ἡμῖν ἐκ τῆς κλίνης ἀνέστησεν ὁ θεός.
καὶ τοσοῦτον ἄρα ἐστὶ θεὸς μένος ἐμπνέων, ὥσθ’ ὁ πρὶν φε-
ρόμενος ὁ γέρων ἐβάκχευσεν ἄμεινον τῶν ἐρρωμένων καὶ
νέων.
ἀπὸ τῆς αὐτῆς δὴ προθυμίας τε καὶ ῥώμης καὶ
παρ’ ὑμᾶς τρέχει βίβλους τὰς παρ’ ἡμῖν οὐκ ὀρθῶς ἐχούσας
ἐκ τῶν παρ’ ὑμῖν ἐπανορθώσων.
ἐγὼ δ’ οὐχ ἴνα οὗτος
κερδάνῃ τι παρὰ τῶν γραμμάτων, ἔγραψα, πολλαχόθεν γὰρ
αὐτῷ τιμῆς ἀφορμαί, ἀλλ’ ἕν’ ἐν τοῖς ὑπὲρ τῶν ἱερῶν πονοῦσι
καὶ αὐτὸς ἀριθμῶμαι.
Related Letters
You know this young man, I think -- you were never unaware of those among my students who showed promise in oratory.
Your office gave you the advantage of meeting the admirable Fortunatianus before I did.
You know this Diogenes as one of our citizens.
This man Pandorus is from Cilicia -- dead last in wealth, but first in desire for learning.
Back when we were enjoying that blessed life in Nicomedia -- rich not in wealth but in leisure for our studies --...