Letter 824: I am not recommending Theodorus to you — you raised him yourself, and I need not ask you to love him, since you have...

LibaniusNicocles|c. 392 AD|Libanius|AI-assisted
friendship

To Nicocles. (363)

I do not recommend Theodorus to you, whom you yourself reared, nor do I ask you to love him, for you have long loved your companion; but I have written so that you may know that you will be doing me a favor too by your zealous efforts on his behalf.

If, then, no one harasses him, you will give pleasure to the rest by your treatment of him; but if there are those who do this, you will teach them that wherever the noble Nicocles is, from there injustice flees.

AI-assisted translation - This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.

Latin / Greek Original

Νικοκλεῖ. (363)

Οὐ συνίστημί σοι Θεόδωρον, ὃν αὐτὸς ἐξέθρεψας,
ἀξιῶ φιλεῖν, πάλαι γὰρ φιλεῖς τὸν ἑταῖρον, ἀλλ’ ἴν’ ὅτι καὶ
ἐμοὶ χαριῇ ταῖς εἰς αὐτὸν σπουδαῖς εἰδείης, ἐπέσταλκα.

ἂν
μὲν οὖν ἐπηρεάζῃ μηδείς, τοῖς ἄλλοις αὐτὸν εὐφρανεῖς· ἂν
δ’ ὦσιν οἱ τοῦτο ποιοῦντες, διδάξεις αὐτοὺς ὡς οὗ Νικοκλῆς
ὁ γενναῖος, ἐντεῦθεν ἀδικία φεύγει.

Revision history

  1. 2026-05-27v2.2.34-import

    Initial corpus import from modern libanius retranslated v1.

    Fields: letter text, metadata, source links. Source: https://github.com/OpenGreekAndLatin/First1KGreek/blob/master/volume_xml/libanius_10.xml

Related Letters