Letter 866: Libanius reminds Richomeres of old honors and asks him to help Antioch's ambassadors.
I remember the day when I first met you, and the words we exchanged: not many, but excellent. I remember them now, and I will remember them as long as I live, even if I live to the end of my days. I also remember the honors you showed me when you held office, by which you made me brighter in both respects.
What, then, can I offer you in return? First, prayers that carry the strength of old age; second, delight in your successes. You rejoiced as you acted, covering the fields with the dead of the enemy; we rejoiced when messengers brought us news of your victories. I rejoiced not alone, but with the whole city.
You could rightly repay the city for this, and you could repay it through the ambassadors it has sent, men who imitate the customs and public spirit of their fathers and grandfathers. I think you will send them back to us able to tell the city that, thanks to your goodwill and help, they sailed with a fair wind.
AI-assisted translation - This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.
Latin / Greek Original
1. Τῆς ἡμέρας ἐκείνης, ἐν ᾗ σοι τὸ πρῶτον συνεγενόμην, καὶ τῶν λόγων τῶν οὐ πολλῶν μέν, καλῶν δὲ μέμνημαι καὶ μεμνήσομαι καὶ ζῶν κἂν τελευτήσω. μέμνημαι δὲ καὶ τῶν ἡνίκα ἐλειτούργεις τιμῶν δι’ ἀμφοῖν λαμπρότερος ὑπὸ σοῦ γεγενημένος. 2. τί οὖν ἀντὶ τούτων σοὶ παρ’ ἡμῶν; πρῶτον μὲν εὐχαὶ τὴν ἀπὸ τοῦ γήρως ἰσχὺν ἔχουσαι· δεύτερον δὲ ἡ ἐπὶ ταῖς σαῖς εὐπραξίαις ἡδονή. σὺ μὲν γὰρ ἐργαζόμενος ἔχαιρες καὶ κρύπτων τὰ πεδία τοῖς ἀπὸ τῶν ἐναντίων νεκροῖς, ἡμεῖς δὲ παρ’ ἀγγέλων ἀκούοντες τὰς νίκας. 3. ἔχαιρον δὲ οὐ μόνος, ἀλλὰ μεθ’ ὅλης τῆς πόλεως· ᾗ τούτων εἰκότως ἂν ἀποδοίης χάριν, ἀποδοίης δ’ ἂν διὰ τῶν παρ’ αὐτῆς ἀπεσταλμένων πρέσβεων, ἀνδρῶν μιμουμένων πατέρων τε καὶ πάππων ἔθη τε καὶ πολιτείαν· οὓς μοι δοκεῖς ἀποπέμψειν ἡμῖν ἔχοντας λέγειν πρὸς τὴν πόλιν ὡς παρὰ τὴν σὴν εὔνοιάν τε καὶ βοήθειαν ἐξ οὐρίων ἔπλευσαν.
Revision history
- 2026-05-27v2.2.34-import
Initial corpus import from modern libanius foerster vol11 batch2 gemini flash v1.
Fields: letter text, metadata, source links. Source: https://archive.org/download/foerster-libanii-opera/Foerster%20%281922%29%2C%20Libanii%20opera%2011_djvu.xml
Related Letters
I sensed there was something behind your long abstention from letters.
...since he earnestly requested it, I gladly lent my effort to his desire, knowing that among those who love me,...
Your servant, having carried out your instructions once we reached our destination, shouldn't leave without a...
I have exchanged the leisure of home for a pleasant journey abroad, traveling at the command of our lord Valentinian.
The sight of your family will certainly fill you with joy.