Letter 3062: You haven't replied to my earlier letters either, but it was my duty to write again rather than waste such a...
You haven't replied to my earlier letters either, but it was my duty to write again rather than waste such a reliable opportunity — especially since our mutual friend Auxentius believed my letter would improve his standing with you.
I shouldn't need to recommend him, though, since you've been his character witness to others more often than the other way around.
AI-assisted translation — This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.
Latin / Greek Original
Nec quidem prioribus litteris meis vicissitudinem reddidisti, sed mei officii fuit
scripta geminare, ne tam fida occasione fraudarer, maxime cum amicns communis
10 Hom. II. Vmi 185.
ac Pr 6 humani generis F 7 quod ibi F, quoniam tibi F aequare tamen PF, aequare. mi-
Tor tamen editio Veneta 9 moris P, moris F seribe: inter rauca cornua et armorum strepitus
30 om, F
94 SYMMACHI EPISTVLAE
PF Auxentius accessurum stbi aliquid gratiae ex meis litteris iudicaret. quem tibi prop-
terea eommendare non debeo, quia illi [apud te potius, quam] apud alios testis esse
consnesti.
LXXVni ante a. 386.
Related Letters
On Laconicism. To be laconic is not merely, as you suppose, to write few words, but to say a great deal in few words. Thus I call Homer very brief and Antimachus lengthy.
"I ask for Arcadia — a great thing I ask.
You sent me no letter with your servant, it's true.
Concerning an active life of good works.
(A little later on, when the weather was more settled, Gregory accepts the invitation and proposes to come at once, but declines to attend the Provincial Synod.) You call me? And I hasten, and that for a private visit. Synods and Conventions I salute from afar, since I have experienced that most of them (to speak moderately) are but sorry affairs.