Letter 136
To Conon the Illustrious. [illustris, a high senatorial honorific rank]
You grow rich unjustly, appropriating to yourself the honors owed to others. For having beheld a topsy-turvy spectacle, I was amazed, seeing the men worthy of admiration reviled in the present time, while seeing the worthless men praised. And this I think to be a contrivance of the demons; wherefore, lest, being glorified for many things to no purpose, you be punished the more grievously in the time to come, I urge you rather to perform the works of virtue, so that you may receive the glory becomingly and as is fitting.
AI-assisted translation - This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.
Latin / Greek Original
Πλουτεῖς ἀδίκως, τὰς ἑτέροις ὀφειλομένας δόξας σφετεριζόμενος. Εὐτράπελον γὰρ θέαν θεασάμενος, τεθαύμακα, τοὺς μὲν ἀξιαγάστους λοιδορουμένους βλέπων ἐν τῷ παρόντι χρόνῳ, τοὺς δὲ ἀχρείους εὐφημουμένους ὁρῶν. Καὶ τοῦτο οἶμαι τῶν δαιμόνων ὑπάρχειν μηχάνημα· ὅθεν ἵνα μὴ διὰ κενῆς δοξάζων πολλά, μειζόνως κατὰ τὸ μέλλον τιμωρηθῇς, παρακαλῶ σε μᾶλλον πρᾶξαι τὰ ἔργα τῆς ἀρετῆς, ἵνα εὐπροσώπως καὶ προσηκόντως τὴν δόξαν κομίζοιο.
Revision history
- 2026-05-27v2.2.34-import
Initial corpus import from modern nilus ancyra workflow v1.
Fields: letter text, metadata, source links. Source: project source import
Related Letters
Do not blame those who fled headlong from that merciless threat — the danger lurking in what was happening.