Letter 10075: Sir, a person named Julius Largus, of Pontus, whom I had never seen or heard of before - he must have blindly...

Pliny the YoungerTrajan|c. 112 AD|Pliny the Younger|Human translated
property economics

To Trajan.

Sir, a person named Julius Largus, of Pontus, whom I had never seen or heard of before - he must have blindly followed the good opinion you have of me - has entrusted me with the management of the money with which he seeks to prove his loyalty towards you. For he has asked me in his will to undertake as heir the division of his property, and after keeping for myself 50,000 sesterces, hand over all that remains to the free cities of Heraclea and Tius. He leaves it to my discretion whether I think it better to erect public works and dedicate them to your glory, or to institute an athletic festival to be held every five years and be called "the Trajan games." I have decided to bring the facts to your notice, and for this special reason, that you may direct me in my choice.

Human translationAttalus.org

Latin / Greek Original

C. PLINIUS TRAIANO IMPERATORI

Iulius, domine, Largus ex Ponto nondum mihi visus ac ne auditus quidem - scilicet iudicio tuo credidit - dispensationem quandam mihi erga te pietatis suae ministeriumque mandavit. Rogavit enim testamento, ut hereditatem suam adirem cerneremque, ac deinde praeceptis quinquaginta milibus nummum reliquum omne Heracleotarum et Tianorum civitatibus redderem, ita ut esset arbitrii mei utrum opera facienda, quae honori tuo consecrarentur, putarem an instituendos quinquennales agonas, qui Traiani appellarentur. Quod in notitiam tuam perferendum existimavi ob hoc maxime, ut dispiceres quid eligere debeam.

Related Letters