Letter 2003: Isaeus's reputation - and it was a great one - had preceded him to Rome, * but it was found to fall short of his merits.
Pliny the Younger→Nepos|c. 100 AD|Pliny the Younger|Human translated
education books
To Nepos.
Isaeus's reputation - and it was a great one - had preceded him to Rome, * but it was found to fall short of his merits. He has consummate oratorical power, fluency and choice of expression, and though he always speaks extempore his speeches might have been carefully written out long beforehand. He speaks in Greek, and that the purest Attic; his prefatory remarks are polished, neat and agreeable, and occasionally stately and sparkling. He asks to be supplied with a number of subjects for discussion, and allows his audience to choose which they will have and often which side they would like him to take. Then he rises to his feet, wraps his gown round him, and begins. Without losing a moment he has everything at his fingers' ends, irrespective of the subject selected. Deep thoughts come crowding into his mind and words flow to his lips. And such words - exquisitely choice! Every now and then there come flashes which show how widely he has read and how much he has written. He opens his case to the point; he states his position clearly; his arguments are incisive; his conclusions are forcible; his word-painting is magnificent. In a word, he instructs, delights, and impresses his hearers, so that you can hardly say in which he most excels. He makes constant use of rhetorical arguments, ** his syllogisms are crisp and finished - though that is not an easy matter to attain even with a pen. He has a wonderful memory and can repeat, without missing a single word, even his extempore speeches. He has attained this facility by study and constant practice, for he does nothing else day or night: either as a listener or speaker he is for ever discussing. He has passed his sixtieth year and is still only a rhetorician, and there is no more honest and upright class of men living. For we who are always rubbing shoulders with others in the forum and in the lawsuits of everyday life, cannot help picking up a good deal of roguery, while in the imaginary cases of the lecture hall and the schoolroom it is like fighting with the button on the foil and quite harmless, and is every whit as enjoyable, especially for men of years. For what can be more enjoyable for men in their old age than that which gave them the keenest pleasure in their youth?
Consequently, I look upon Isaeus not only as a wonderfully learned man but as one who possesses a most enviable lot, and you must be made of flint and iron if you do not burn to make his acquaintance. So if there is nothing else to draw you here, if I myself am not a sufficient attraction, do come to hear Isaeus. Have you never read of the man who lived at Gades who was so fired by the name and glory of Titus Livius that he came from the remotest corner of the world to see him, and returned the moment he had set eyes on him? It would stamp a man as an illiterate boor and a lazy idler, it would be disgraceful almost for any one not to think the journey worth the trouble when the reward is a study which is more delightful, more elegant, and has more of the humanities than any other. You will say: "But I have here authors just as learned, whose works I can read." Granted, but you can always read an author, while you cannot always listen to him. Moreover, as the proverb goes, the spoken word is invariably much more impressive than the written one; for however lively what you read may be, it does not sink so deeply into the mind as what is pressed home by the accent, the expression, and the whole bearing and action of a speaker. This must be admitted unless we think the story of Aeschines untrue, when, after reading a speech of Demosthenes at Rhodes, he is said to have exclaimed to those who expressed their admiration of it: "Yes, but what would you have said if you had heard the beast himself?" And yet Aeschines himself, if we are to believe Demosthenes, had a very striking delivery! None the less he acknowledged that the author of the speech delivered it far better than he had done. All these things point to this, that you should hear Isaeus, if only to enable you to say that you have heard him. Farewell.
[Note: Juvenal mentions this rhetorician as a powerful speaker (iii. 74).
]
[Note: Enthymemata, which had a technical sense in logic (a syllogism drawn from probable premises, and later a syllogism with one premise suppressed, cf. Liddell and Scott, sub voce), is here used in the sense of "reflections, general considerations."]
L To Nepos.
Isaeus's reputation - and it was a great one - had preceded him to Rome, * but it was found to fall short of his merits. He has consummate oratorical power, fluency and choice of expression, and though he always speaks extempore his speeches might have been carefully written out long beforehand. He speaks in Greek, and that the purest Attic; his prefatory remarks are polished, neat and agreeable, and occasionally stately and sparkling. He asks to be supplied with a number of subjects for discussion, and allows his audience to choose which they will have and often which side they would like him to take. Then he rises to his feet, wraps his gown round him, and begins. Without losing a moment he has everything at his fingers' ends, irrespective of the subject selected. Deep thoughts come crowding into his mind and words flow to his lips. And such words - exquisitely choice! Every now and then there come flashes which show how widely he has read and how much he has written. He opens his case to the point; he states his position clearly; his arguments are incisive; his conclusions are forcible; his word-painting is magnificent. In a word, he instructs, delights, and impresses his hearers, so that you can hardly say wherein he most excels. He makes constant use of rhetorical arguments, ** his syllogisms are crisp and finished - though that is not an easy matter to attain even with a pen. He has a wonderful memory and can repeat, without missing a single word, even his extempore speeches. He has attained this facility by study and constant practice, for he does nothing else day or night: either as a listener or speaker he is for ever discussing. He has passed his sixtieth year and is still only a rhetorician, and there is no more honest and upright class of men living. For we who are always rubbing shoulders with others in the forum and in the lawsuits of everyday life, cannot help picking up a good deal of roguery, while in the imaginary cases of the lecture hall and the schoolroom it is like fighting with the button on the foil and quite harmless, and is every whit as enjoyable, especially for men of years. For what can be more enjoyable for men in their old age than that which gave them the keenest pleasure in their youth?
Consequently, I look upon Isaeus not only as a wonderfully learned man but as one who possesses a most enviable lot, and you must be made of flint and iron if you do not burn to make his acquaintance. So if there is nothing else to draw you here, if I myself am not a sufficient attraction, do come to hear Isaeus. Have you never read of the man who lived at Gades who was so fired by the name and glory of Titus Livius that he came from the remotest corner of the world to see him, and returned the moment he had set eyes on him? It would stamp a man as an illiterate boor and a lazy idler, it would be disgraceful almost for any one not to think the journey worth the trouble when the reward is a study which is more delightful, more elegant, and has more of the humanities than any other. You will say: "But I have here authors just as learned, whose works I can read." Granted, but you can always read an author, while you cannot always listen to him. Moreover, as the proverb goes, the spoken word is invariably much more impressive than the written one; for however lively what you read may be, it does not sink so deeply into the mind as what is pressed home by the accent, the expression, and the whole bearing and action of a speaker. This must be admitted unless we think the story of Aeschines untrue, when, after reading a speech of Demosthenes at Rhodes, he is said to have exclaimed to those who expressed their admiration of it: "Yes, but what would you have said if you had heard the beast himself?" And yet Aeschines himself, if we are to believe Demosthenes, had a very striking delivery! None the less he acknowledged that the author of the speech delivered it far better than he had done. All these things point to this, that you should hear Isaeus, if only to enable you to say that you have heard him. Farewell.
(*) Juvenal mentions this rhetorician as a powerful speaker (iii. 74).
(**) Enthymemata, which had a technical sense in logic (a syllogism drawn from probable premises, and later a syllogism with one premise suppressed, cf. Liddell and Scott, sub voce), is here used in the sense of "reflections, general considerations."
C. PLINIUS NEPOTI SUO S.
Magna Isaeum fama praecesserat, maior inventus est. Summa est facultas copia ubertas; dicit semper ex tempore, sed tamquam diu scripserit. Sermo Graecus, immo Atticus; praefationes tersae graciles dulces, graves interdum et erectae. Poscit controversias plures; electionem auditoribus permittit, saepe etiam partes; surgit amicitur incipit; statim omnia ac paene pariter ad manum, sensus reconditi occursant, verba - sed qualia! - quaesita et exculta. Multa lectio in subitis, multa scriptio elucet. Prohoemiatur apte, narrat aperte, pugnat acriter, colligit fortiter, ornat excelse. Postremo docet delectat afficit; quid maxime, dubites. Crebra ἐνθυμήματα crebri syllogismi, circumscripti et effecti, quod stilo quoque assequi magnum est. Incredibilis memoria: repetit altius quae dixit ex tempore, ne verbo quidem labitur. Ad tantam ἕξιν studio et exercitatione pervenit; nam diebus et noctibus nihil aliud agit nihil audit nihil loquitur. Annum sexagensimum excessit et adhuc scholasticus tantum est: quo genere hominum nihil aut sincerius aut simplicius aut melius. Nos enim, qui in foro verisque litibus terimur, multum malitiae quamvis nolimus addiscimus: schola et auditorium et ficta causa res inermis innoxia est, nec minus felix, senibus praesertim. Nam quid in senectute felicius, quam quod dulcissimum est in iuventa? Quare ego Isaeum non disertissimum tantum, verum etiam beatissimum iudico. Quem tu nisi cognoscere concupiscis, saxeus ferreusque es. Proinde si non ob alia nosque ipsos, at certe ut hunc audias veni. Numquamne legisti, Gaditanum quendam Titi Livi nomine gloriaque commotum ad visendum eum ab ultimo terrarum orbe venisse, statimque ut viderat abisse? Ἀφιλόκαλον illitteratum iners ac paene etiam turpe est, non putare tanti cognitionem qua nulla est iucundior, nulla pulchrior, nulla denique humanior. Dices: 'Habeo hic quos legam non minus disertos.' Etiam; sed legendi semper occasio est, audiendi non semper. Praeterea multo magis, ut vulgo dicitur, viva vox afficit. Nam licet acriora sint quae legas, altius tamen in animo sedent, quae pronuntiatio vultus habitus gestus etiam dicentis affigit; nisi vero falsum putamus illud Aeschinis, qui cum legisset Rhodiis orationem Demosthenis admirantibus cunctis, adiecisse fertur: τί δέ, εἰ αὐτοῦ τοῦ θηρίου ἠκούσατε et erat Aeschines si Demostheni credimus λαμπροφωνότατος. Fatebatur tamen longe melius eadem illa pronuntiasse ipsum qui pepererat. Quae omnia huc tendunt, ut audias Isaeum, vel ideo tantum ut audieris. Vale.
◆
To Nepos.
Isaeus's reputation - and it was a great one - had preceded him to Rome, * but it was found to fall short of his merits. He has consummate oratorical power, fluency and choice of expression, and though he always speaks extempore his speeches might have been carefully written out long beforehand. He speaks in Greek, and that the purest Attic; his prefatory remarks are polished, neat and agreeable, and occasionally stately and sparkling. He asks to be supplied with a number of subjects for discussion, and allows his audience to choose which they will have and often which side they would like him to take. Then he rises to his feet, wraps his gown round him, and begins. Without losing a moment he has everything at his fingers' ends, irrespective of the subject selected. Deep thoughts come crowding into his mind and words flow to his lips. And such words - exquisitely choice! Every now and then there come flashes which show how widely he has read and how much he has written. He opens his case to the point; he states his position clearly; his arguments are incisive; his conclusions are forcible; his word-painting is magnificent. In a word, he instructs, delights, and impresses his hearers, so that you can hardly say in which he most excels. He makes constant use of rhetorical arguments, ** his syllogisms are crisp and finished - though that is not an easy matter to attain even with a pen. He has a wonderful memory and can repeat, without missing a single word, even his extempore speeches. He has attained this facility by study and constant practice, for he does nothing else day or night: either as a listener or speaker he is for ever discussing. He has passed his sixtieth year and is still only a rhetorician, and there is no more honest and upright class of men living. For we who are always rubbing shoulders with others in the forum and in the lawsuits of everyday life, cannot help picking up a good deal of roguery, while in the imaginary cases of the lecture hall and the schoolroom it is like fighting with the button on the foil and quite harmless, and is every whit as enjoyable, especially for men of years. For what can be more enjoyable for men in their old age than that which gave them the keenest pleasure in their youth?
Consequently, I look upon Isaeus not only as a wonderfully learned man but as one who possesses a most enviable lot, and you must be made of flint and iron if you do not burn to make his acquaintance. So if there is nothing else to draw you here, if I myself am not a sufficient attraction, do come to hear Isaeus. Have you never read of the man who lived at Gades who was so fired by the name and glory of Titus Livius that he came from the remotest corner of the world to see him, and returned the moment he had set eyes on him? It would stamp a man as an illiterate boor and a lazy idler, it would be disgraceful almost for any one not to think the journey worth the trouble when the reward is a study which is more delightful, more elegant, and has more of the humanities than any other. You will say: "But I have here authors just as learned, whose works I can read." Granted, but you can always read an author, while you cannot always listen to him. Moreover, as the proverb goes, the spoken word is invariably much more impressive than the written one; for however lively what you read may be, it does not sink so deeply into the mind as what is pressed home by the accent, the expression, and the whole bearing and action of a speaker. This must be admitted unless we think the story of Aeschines untrue, when, after reading a speech of Demosthenes at Rhodes, he is said to have exclaimed to those who expressed their admiration of it: "Yes, but what would you have said if you had heard the beast himself?" And yet Aeschines himself, if we are to believe Demosthenes, had a very striking delivery! None the less he acknowledged that the author of the speech delivered it far better than he had done. All these things point to this, that you should hear Isaeus, if only to enable you to say that you have heard him. Farewell.
[Note: Juvenal mentions this rhetorician as a powerful speaker (iii. 74).
]
[Note: Enthymemata, which had a technical sense in logic (a syllogism drawn from probable premises, and later a syllogism with one premise suppressed, cf. Liddell and Scott, sub voce), is here used in the sense of "reflections, general considerations."]
Human translation — Attalus.org
Latin / Greek Original
C. PLINIUS NEPOTI SUO S.
Magna Isaeum fama praecesserat, maior inventus est. Summa est facultas copia ubertas; dicit semper ex tempore, sed tamquam diu scripserit. Sermo Graecus, immo Atticus; praefationes tersae graciles dulces, graves interdum et erectae. Poscit controversias plures; electionem auditoribus permittit, saepe etiam partes; surgit amicitur incipit; statim omnia ac paene pariter ad manum, sensus reconditi occursant, verba - sed qualia! - quaesita et exculta. Multa lectio in subitis, multa scriptio elucet. Prohoemiatur apte, narrat aperte, pugnat acriter, colligit fortiter, ornat excelse. Postremo docet delectat afficit; quid maxime, dubites. Crebra ἐνθυμήματα crebri syllogismi, circumscripti et effecti, quod stilo quoque assequi magnum est. Incredibilis memoria: repetit altius quae dixit ex tempore, ne verbo quidem labitur. Ad tantam ἕξιν studio et exercitatione pervenit; nam diebus et noctibus nihil aliud agit nihil audit nihil loquitur. Annum sexagensimum excessit et adhuc scholasticus tantum est: quo genere hominum nihil aut sincerius aut simplicius aut melius. Nos enim, qui in foro verisque litibus terimur, multum malitiae quamvis nolimus addiscimus: schola et auditorium et ficta causa res inermis innoxia est, nec minus felix, senibus praesertim. Nam quid in senectute felicius, quam quod dulcissimum est in iuventa? Quare ego Isaeum non disertissimum tantum, verum etiam beatissimum iudico. Quem tu nisi cognoscere concupiscis, saxeus ferreusque es. Proinde si non ob alia nosque ipsos, at certe ut hunc audias veni. Numquamne legisti, Gaditanum quendam Titi Livi nomine gloriaque commotum ad visendum eum ab ultimo terrarum orbe venisse, statimque ut viderat abisse? Ἀφιλόκαλον illitteratum iners ac paene etiam turpe est, non putare tanti cognitionem qua nulla est iucundior, nulla pulchrior, nulla denique humanior. Dices: 'Habeo hic quos legam non minus disertos.' Etiam; sed legendi semper occasio est, audiendi non semper. Praeterea multo magis, ut vulgo dicitur, viva vox afficit. Nam licet acriora sint quae legas, altius tamen in animo sedent, quae pronuntiatio vultus habitus gestus etiam dicentis affigit; nisi vero falsum putamus illud Aeschinis, qui cum legisset Rhodiis orationem Demosthenis admirantibus cunctis, adiecisse fertur: τί δέ, εἰ αὐτοῦ τοῦ θηρίου ἠκούσατε et erat Aeschines si Demostheni credimus λαμπροφωνότατος. Fatebatur tamen longe melius eadem illa pronuntiasse ipsum qui pepererat. Quae omnia huc tendunt, ut audias Isaeum, vel ideo tantum ut audieris. Vale.