Letter 9015: I took refuge on my Tuscan estate, thinking to pass my days just as I pleased, but I find that this is not possible...

Pliny the YoungerPompeius Falco|c. 107 AD|Pliny the Younger|Human translated
education booksillnessimperial politicsproperty economics

To Falco.

I took refuge on my Tuscan estate, thinking to pass my days just as I pleased, but I find that this is not possible even here in the Tuscan region, for I am for ever being disturbed by shoals of appeals from the country people round about, each of whom has his special grievance. I read them even more unwillingly than I do my own papers, and these latter are irksome enough. For I am revising certain minor pleadings of mine, which is a very chilly and uncongenial task, considering the time which has elapsed since they were delivered. My business accounts are being as much neglected as they would be if I were away. Occasionally I mount a horse and to that extent play the role of a paterfamilias, in that I ride round some part of my estate, but I do so only to obtain exercise. As for yourself, I hope you will keep up your custom of writing and telling all the news of the town to us down here, who are living this clodhopping existence. Farewell.

Human translationAttalus.org

Latin / Greek Original

C. PLINIUS FALCONI SUO S.

Refugeram in Tuscos, ut omnia ad arbitrium meum facerem. At hoc ne in Tuscis quidem: tam multis undique rusticorum libellis et tam querulis inquietor, quos aliquanto magis invitus quam meos lego; nam et meos invitus. Retracto enim actiunculas quasdam, quod post intercapedinem temporis et frigidum et acerbum est. Rationes quasi absente me negleguntur. Interdum tamen equum conscendo et patrem familiae hactenus ago, quod aliquam partem praediorum, sed pro gestatione percurro. Tu consuetudinem serva, nobisque sic rusticis urbana acta perscribe. Vale.

Related Letters