Letter 2031: I give thanks to your devotion for deigning to console me about the ordination of the city.
Bishop Ruricius to his son Capillutus — greetings.
I give thanks to your devotion for deigning to console me about the ordination of the city. With God's favor, you have more than enough resources of your own and your brothers'. And since the one who is sufficient for you and your brothers will not withhold his generosity from us, I ask that you help us in return — for our need is real and your assistance is a gift that costs you nothing in this world and stores up treasure in the next.
AI-assisted translation — This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.
Latin / Greek Original
XXXI. RURICIUS EPISCOPUS CAPILLUTO FILIO SALUTEM.
Gratias ago pietati uestrae, quod me consolare de ciuitatis
ordinatione dignamini, cum uobis sufficere deo propitio satis
abundeque possitis. et ideo, quia, qui uobis et fratribus uestris
11] 1 Cor. 12, 30. 14] Iac. 5, 16. 15] Luo. 11, 5.
1 preualebit S acusantis S 5 quantum S 6 interiores S 9 nris
S, uestris v 10 sua largitatio v in textu, sua largitio v in notis
11 Paulum om. v 13 pro om. v cotidiae S 17 petiit, fieri potest
suppl. Mommseum prastitum S insistentes S 19 indicare v 20 tardita
S 21 dignimini S 24 consulere v ciuitatis S, antistitis Luet-
johann, ciuis talis Mommsenus, inter uerba ciuitatis et ordinatione excidisse
electione et uestra suspicatur Kr . 26 abundique S quij quod r
I
placet, nobis displicere non debet, bene facitis, ut hominem,
quem communis consensus elegit, ordinetis. sed admonete
illum, ut ueritati studeat, non falsitati, paci, non perditioni,
disciplinae, non discordiae, utilitati publicae, non priuatae cupiditati,
iustitiae, non rapinae. tueatur bonos, emendet reos,
miseros non faciat, sed defendat, corrigat sontes, custodiat
innocentes, ut ita agens magis futuro possit placere iudicio
quam praesenti.
Related Letters
Your frequent illness displeases me, and it seems to me to be a divine warning.
Thank you for the delicacies you sent.
Having learned from a letter Natalis had sent to Bishop Serenus of the abbot's praiseworthy zeal for the Catholic...
It was not presumption that brought me to the duty of writing to you, for to address a man of great power and virtue...
The providence above arranges things well: while I am making my request of you from one direction, events themselves...