Letter 2065: What is worse, long forgetfulness has so thoroughly erased the old and deep-rooted love between us — partly, I must...
Bishop Ruricius to his brother, Bishop Volusianus.
What is worse, long forgetfulness has so thoroughly erased the old and deep-rooted love between us — partly, I must confess, through our own negligence, partly through the necessities of the times, and partly through bodily infirmity — that we have become utterly forgetful of ourselves. Not only have we failed to visit you with any mutual courtesy, but we have not even sought you by letter. I write now to repair what time and silence have nearly destroyed, before it is too late.
AI-assisted translation — This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.
Latin / Greek Original
LXV. RURICIUS EPISCOPUS FRATRI UOLUSIANO EPISCOPO.
Ita, quod peius est, caritatem antiquam et insitam nobis
partim, quoniam confitendum est, neglegentia nostra, partim
necessitate temporis, partim corporis infirmitate faciente longa
deleuit obliuio, ut penitus inmemores nostri facti non solum
uos nullis officiis mutuis sed nec litteris requiramus. miror
nobilitatem tuam quasi filium ad me litteras destinare, cum
sine ullo respectu religionis aut propinquitatis tibi iniuriae
nostrae sic placeant, ut eas uindicare non uelis. unde, nisi
9 conloquutione S simulquae S depraecor S 11 instinctum S
12 uultuum v, uultum S 15 uehicola S 16 jjpicia S 19 distinabo S
23 partem S ubique quoniam v, quam S, expungit Mommsenwi 25 delebit
S penitus S inmemoris S 26 nos S mutuis om . v 27 distinare
S 29 uellis S
existimationem personae meae aut officii cogitassem, portitorem
litterarum tuarum talem ad te remiseram, quales homines meos
non matrona uestra, sed domina procax nimium et effrenata
perduxit, cuius mores, si tu tanto tempore cum famae tuae
diminutione aut uoluntarie aut necessitate subportas, alios noueris
nec uelle ferre nec esse contentos. nam quod scribis
te metu hostium hebetem factum, timere hostem non debet
extraneum, qui consueuit sustinere domesticum.
2 miseram v 3 et effrenata nimium v 4 fame S 5 uoluntariae S
6 timetu S habetem S 8 domesticum] finit. FINIUNT EPISTULE
DOMNI RURICII EPISCOPI LEMOUICENI add. S
EPISTULAE AD RURICIUM SCRIPTAE.
Related Letters
To my brother Volusianus.
---
Part of the papal correspondence surrounding the Acacian Schism (484-519), the major breach between Rome and...
While the perpetual cause of love always supplies reason enough to pay my respects to your greatness, and while I...
Your Greatness does well when you honor both your birth and your character equally.