Letter 1009: For some time now the silent Lucrine waters have been longing for you, and the smooth bay of Baiae, and Puteoli...

Quintus Aurelius SymmachusBauli|c. 369 AD|Quintus Aurelius Symmachus|To Bauli (recipient)|AI-assisted
illness

For a long time now the silent Lucrine waters and the clear bay of Baiae long for you, and Puteoli still thronged with crowds, and Bauli with its great silence. You meanwhile idle away your time at rustic Cora or at barren Formiae. At last, if it is worth your while, press on your journey and take note of the better parts of the world: where, removed from the crowds, there is repose; where there is no limit to the holidays to be enjoyed,

where horn-bearing Lyaeus [Bacchus]
covers the heights of Gaurus,
while Vulcan in his seething
caverns roasts the middle slopes.
Thetis holds the depths with abundant
fish, and the sisters of Baiae.
The wave is warm, the air is cool;
at the same time, swimming amid the dances,
shining radiantly, comes the goddess of Amathus,
mistress of the brine and of the warm vapor,
the flower of the stars, Dione [Venus].

Do I seem to you to be raving like a man drunk on excessive luxury of mind, and therefore to have enrolled my name among the poets? I do not dwell on this literary display: I have exercised a gift of the place rather than of my own talent. But if what I say is inviting, take to the road, so that both you may be glad of present pleasures, and good fortune may attend us in obtaining what we wish. Farewell.

AI-assisted translation - This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.

Latin / Greek Original

lamdudum vestri cupiunt Lucrina tacita et liquida Baiana et Puteoli adhuc cele- 30
bres et Bauli magnum silentes. vos apud Coram rusticam vel apud steriles Formias

nam om. F 12 in laude F 14 deos] F, deum V 15 Oatiense] F, offense V 16 datur F

scribes V 24 poUuant] VF, pellant M 26 dilationis] VT^, dUacione M Itineri demitur]

Seioppius, itineris redemitur VF^, itineris d^linquitur M 27 repensatur] Vr^, recompensabitur M

silentes] FM, flentes V

desidetis. tandem, si operae pretium est, contendite viam atqne animadvertite meliora VMF
terramm; nbi alte tnrbis qniescitnr, nbi fmendis feriis modns nnllus est,

nbi coraiger Lyaeus

operit snpema Ganri,
5 Volcanus aestuosis

medium coqnit cavemis.

tenet ima pisce mnlto

Thetis et Baiae sorores.

calet nnda, friget aethra;
10 simul innatat choreis

Amathnsium renidens,

salis arbitra et vaporis,

flos sidemm, Dione.

nnm vobis videor quasi multae luxuriae ebrius mentis insipere atque ideo in poetas
15 Domen dedisse? nihil moror hanc litteraturam : loci potius quam ingenii mei munus
exercui. sed si invitantia loquor, gradum tollite, ut et vos sitis laeti praesentium, et
Dobis potiundi, quae volnmus, fortuna succedat. vale.

VIUI ante a. 376.

Revision history

  1. 2026-05-27v2.2.34-import

    Initial corpus import from modern symmachus retranslated v1.

    Fields: letter text, metadata, source links. Source: https://archive.org/details/qaureliisymmach00seecgoog

Related Letters

LibaniusJulian of Antiochc. 370 AD · libanius #594

Now that you have what you requested and what you said you would give, send it along and gratify your homeland with...

Basil of CaesareaEusebius, Archbishop of Thessalonicac. 371 AD · basil caesarea #239

1. The Lord has granted me the privilege of now saluting your holiness by our beloved and very reverend brother, the presbyter Antiochus, of exhorting you to pray for me as you are wont, and offering in our communication by letter some consolation for our long separation. And, when you pray, I ask you to beg from the Lord this as the first and g...

LibaniusIerakiosc. 370 AD · libanius #596

Your daughter's son is everything a grandfather could wish for: a lover of learning, no lover of physical pleasures,...

Basil of CaesareaChurch of Neocaesareac. 359 AD · basil caesarea #29

My amazement at the most distressing news of the calamity which has befallen you for a long time kept me silent. I felt like a man whose ears are stunned by a loud clap of thunder. Then I somehow recovered a little from my state of speechlessness.

Basil of CaesareaEusebius, Archbishop of Thessalonicac. 371 AD · basil caesarea #237

1. I both wrote to your reverence by the vicar of Thrace, and sent other letters by one of the officers of the treasury of Philippopolis, who was starting from our country into Thrace, and begged him to take them on his departure. But the vicar never received my letter, for while I was visiting my diocese, he came into town in the evening and s...