Letter 1029: A father's praise of his children is usually honest, and yet somehow it loses force — people suspect it's motivated...
A father's praise of his children is usually honest, and yet somehow it loses force — people suspect it's motivated by affection rather than judgment. So I find myself uncertain what to say about the honorable Thalassius, your son-in-law.
If I praise his character lightly, I'll look envious. If I do him full justice, I'll seem like a flatterer. So I'll follow the model of Sallust's understated testimonial: "You have a man worthy of you and, through you, of a consular family" — a man whom fortune found already greater than the honors she bestowed, whose integrity of soul and moral seriousness had already won him distinction beyond what office could add. Farewell.
AI-assisted translation — This translation was produced with AI assistance and has not been peer-reviewed. See the 19th-century translation or original Latin/Greek below for scholarly use.
Latin / Greek Original
Etsi plemmqne vera est apnt parentes praedicatio filiomm, nescio quo tamen
pacto detrimentum meriti sni patiatur, dum personamm spectare gratiam indicatur. 25
qnaero igitur incertus animi, quae mihi nnnc potissimnm super viro honorabili Thalassio
genero tuo verba sumenda sint. si parce decorem momm eins adtingam, liventi simi-
lis existimabor, si iuste perseqnar, ero proximus blandienti. imitabor igitur Sallnstiani
testimonii castigationem : habes virnm dignnm te et per te familia consnlari, quem
5 DemoBth. Olynth. III 39. 12 Terent. adelph. 532. 29 Sall. lug. 9.
conditor eorr, in condictor V 1 m. miUe remm iUe II miUe iUe remm enentus nunqnam F, alia
miUe; aenim namqnam 8ute '9 si] sed U 10 samno V 12 mos sit H 13 recens ne
forte in plaribas occapatas recases F 15 est otiam (Z7)
17 Symmachas Aasonio om. VM, ad eandem (Z7) 18 elaboraait] (/*), laboraait VM{II) 19 mihi
pott copia eoUoe, [11) arbitror] VFM, opinor U opnlentae] Seioppiut^ opulontiae UrVM
eraditioni] ZTT, eniditionis VM 20 Ubrarii U
23 A s= eontentut codieum AiAtonianofum ; A^ wm Vottianut 111 taee, VIIII ; A^ ■■ Patit, 8600 taee, XIIII
Symmachas Aasonio] (Z7), aasonius. axio simacus: ausonio A^, responsio ausonii ad symmachum. symmachus
ausonio A^, om. VM ^ 25 patiatur] VMFA^, patitur A^ 26 mlci A^ talassio AS thalasio VFA^
persequar] VFA^, prosequar A^M priximus A^ salustiani VMFA^, saUustani A^ 1 m, 29 te-
stimoni A^ / m. abes A^ et per te om, A^
fortana honoris parti maiorem beneficiis suis repperit, emendatio animi et sanctitas VMFA
/H)ttoribus iam paravit. vale.
XXVI (XX) a. 378—379.
Related Letters
Quaestors of our order [quaestor-designates who were expected to sponsor elaborate public games as part of the...
If γριπίζειν is the same thing as to gain, and this is the meaning of the phrase which your sophistic ingenuity has got from the depths of Plato, consider, my dear sir, who is the more hard to be got from, I who am thus impaled by your epistolary skill, or the tribe of Sophists, whose craft is to make money out of their words. What bishop ever ...
You have written to me about your anger, and I respect your honesty.
We've arrived, but I already regret coming.
You ask me to reply -- your letters are practically a challenge to a duel.